Сл. Александр Костюнин, муз. и исп. Елизавета Тимоева - Ветрам созвучный - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Сл. Александр Костюнин, муз. и исп. Елизавета Тимоева

Название песни: Ветрам созвучный

Дата добавления: 20.01.2025 | 22:30:46

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Сл. Александр Костюнин, муз. и исп. Елизавета Тимоева - Ветрам созвучный

Ветрам созвучный
The winds are consonant


Штиль истомил, расстроил паруса,
Shtil chopped up, upset sails,
Гладь стихоотражения безбрежна.
The surface of the poem is vast.
В зените солнце. Небо — бирюза
At the zenith the sun. The sky is turquoise
И с Бахусом знакомство неизбежно.
And with Bakhus, acquaintance is inevitable.


Блестит в лучах и манит горизонт.
Slows in rays and beckons the horizon.
Загадочен процесс словоброженья.
The process of wordbreak is mysterious.
И прозябать уж явно нерезон
And to live clearly unreason
На яхте, что застыла без движенья.
On the yacht that froze without movement.


Но паруса смиренно ветра ждут,
But the sails humbly are waiting for winds
Ждут милости великой от природы.
They are waiting for the mercy of the great from nature.
Так и поэт свой начинает труд,
So the poet begins work,
Дождавшись терпеливо непогоды.
Waiting patiently bad weather.


...
...


Словотворенью нужен ветерок,
A wordword needs a breeze,
Чтоб посвежей, понервней, поколючей.
To be deployed, nervous, as a rest.
Идти на вёслах — есть ли в этом прок?
Go to Vyoslavs - is there a priest in this?
Распустим парус под дымящей тучей!
We’ll dissolve the sail under a smoking cloud!


Такая жизнь закиснуть не даёт,
Such a life does not give a sour,
Кровь закипает в радости певучей.
Blood boils in the joy of the singing.
А ну держись покрепче, рифмоплёт!
Well, hold on stronger, rhymple!
Пускай волна вздымается покруче.
Let the wave rise more abruptly.


Но паруса смиренно ветра ждут,
But the sails humbly are waiting for winds
Ждут милости великой от природы.
They are waiting for the mercy of the great from nature.
Так и поэт свой начинает труд,
So the poet begins work,
Дождавшись терпеливо... непогоды.
Waiting patiently ... bad weather.


...
...


Но паруса смиренно ветра ждут,
But the sails humbly are waiting for winds
Ждут милости великой от природы.
They are waiting for the mercy of the great from nature.
Так и поэт свой начинает труд,
So the poet begins work,
Дождавшись терпеливо... непогоды.
Waiting patiently ... bad weather.


*
*
Смотрите так же

Сл. Александр Костюнин, муз. и исп. Елизавета Тимоева - Часы без кукушки

Сл. Александр Костюнин, муз. и исп. Елизавета Тимоева - Предожидание

Сл. Александр Костюнин, муз. и исп. Елизавета Тимоева - Птицы райские

Сл. Александр Костюнин, муз. и исп. Елизавета Тимоева - Окраина

Все тексты Сл. Александр Костюнин, муз. и исп. Елизавета Тимоева >>>