СтимФония - От Бухареста до Будапешта - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: СтимФония

Название песни: От Бухареста до Будапешта

Дата добавления: 08.02.2022 | 20:04:04

Просмотров: 8

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни СтимФония - От Бухареста до Будапешта

Рельсов, шпал лежащая лестница.
Rails, sleeved lying staircase.
В окнах - деревья ветвями крестятся.
In the windows - trees branches are bass.
Души их углем горят в аду,
Souls their coal burn in hell,
им не выпрыгнуть на ходу.
They do not jump on the go.
Лайош Портиш ломает ампулу,
Layos Portist breaks the ampoule,
Юдит Полгар читает каббалу:
Judit Polgar reads Kabbalah:
кто-то достигнет небесных врат,
Someone will reach heavenly gates,
кто-то станет в Чёрный Квадрат.
Someone will be in black square.


От Бухареста до Будапешта
From Bucharest to Budapest
нет ни веры, ни любви, ни надежды,
There is neither faith, no love, no hope
это такие города,
These are such cities,
что путь между ними - путь в никуда.
That the path between them is the way to nowhere.
От Будапешта до Бухареста
From Budapest to Bucharest
жить совершенно неинтересно:
Live absolutely uninteresting:
горные кряжи, ночь, да луна,
Mountain ridges, night, yes Moon,
мёртвые с косами - и тишина.
Dead with braids - and silence.


Стрелки сдвинутся, поезд тронется,
The arrows will move, the train is touching,
дверь купе неслышно откроется:
The door of the coupe will open:
вот, наконец, мы с тобой вдвоём.
Now, finally, we are with you together.
Здравствуй! Я - будущее твоё.
Hello! I am the future of yours.
Ты боишься. Этим всё сказано
You are afraid. That says it all
в плане критики чистого разума.
In terms of criticism of pure mind.
Это вам не Альфред Мюссе:
This is not Alfred Mussy.
в этого бога верят все.
Everyone believes in this God.


От Будапешта до Бухареста
From Budapest to Bucharest
всякая сошка знай свое место,
every sushka knew your place
всякий сверчок знай свой шесток,
Any cricket know your sixth,
всякому Дракуле - свой чеснок,
Any Dracula - your garlic
всякому овощу - своё время,
every vegetable is your time
во всякую борозду - своё семя,
In all sorts of furrow - his seed,
всякому волку - волчья снедь,
every wolf - wolf snack,
всякой собаке - собачья смерть.
Any dog ​​- dog death.
Смотрите так же

СтимФония - Моя маленькая Герда

СтимФония - Рыцари добра

СтимФония - Моя Ирландия

СтимФония - Голем

СтимФония - Герда

Все тексты СтимФония >>>