Сумеречная Депрессия - между - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Сумеречная Депрессия

Название песни: между

Дата добавления: 23.08.2023 | 19:14:05

Просмотров: 6

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Сумеречная Депрессия - между

Двуличен человек: под кожей на лице слои из масок.
Two -leaved man: under the skin on the face, layers of masks.
Вокруг него густой противоречий лес.
Around him thick contradictions are forest.
Вселенная внутри, всё чёрно-белое – без красок.
The universe is inside, everything is black and white-without colors.
И голос внутренний: не ангел и не бес.
And the voice is internal: not an angel or a demon.


«Покайся. Пообещай мне быть слепым,
“Repent. Promise me to be blind
И выколи глаза орудием тупым.
And the eyes of the instrument were stupid.
И не смотри на зло, не думай о плохом.
And do not look at evil, do not think about the bad.
И будет тебе благо когда-нибудь потом».
And there will be a good to you someday later. ”


«Убей его, убей. Пусть крылья белые на спину он одел.
“Kill him, kill him. Let the white wings on his back, he put on.
Свали и растерзай его. Не будь труслив, будь смел».
Failure and put off him. Do not be cowardly, be bold. "


«Будь смел. Судьбе ланиты под удары подставляй.
“Be bold. Lanita to the fate of Lanita to strike.
Покорным будь, смирением соседей удивляй».
Be humble, surprise the neighbors with the humility of the neighbors. ”


«Сталь острую воткни поглубже в грудь.
“Steel sharply stuck deeper into the chest.
И в ране лезвие ворочать не забудь».
And in the wound, do not forget to turn the blade. ”


«Смотри на мир очами светлыми всегда.
“Look at the world of bright eyes.
И радуйся, хоть счастье в дом пришло, хоть приплелась беда».
And rejoice, even though happiness came to the house, at least a disaster sank. ”


«Разбей его лицо, скомкай его слова,
“Break his face, crumple his words,
И сразу станет чище голова».
And immediately the head will become cleaner. "


«Изыди, гад! Ты в зеркало хоть на себя смотрел?!»
“Go, bastard! Have you looked at yourself in the mirror?! "
«Чем лучше ты меня?! Я тоже крылья в отраженьи разглядел!»
“Why are you better than me?! I also saw the wings in the reflection! "


«Прочь прогони его, он пачкает твою судьбу!»
"Ask him to drive him away, he dirty your fate!"
«Зарежь его! Из нас двоих здесь место только одному».
“Cut him! Of the two of us, there is only one place here. ”


«Ударь его, ударь! Ударь его сильней!»
“Hit him, hit! Hit him stronger! "
«Да – бей меня! Я – мазохист! Да бей больней!
“Yes - hit me! I am a masochist! Bay hurt!


Убей его – стальное жало в грудь!»«Ты – мерзость! Уничтожь его!»
Kill him - a steel sting in the chest! ”“ You are an abomination! Destroy it! "
«Сдави его лицо!»«Словно гадюку, эту скверну раздави!»
“Purrect his face!” “Like a viper, hand out this badger!”
«Насилуй его плоть !»«Вырви язык ему!»
“Get his flesh!” “Tear out your tongue!”
«И крылья оборви!» «Тёмное сердце остуди и вырви вон!
"And cut off the wings!" “Get the dark heart and tear out!
Скинь с плеч зла чёрный балахон!»
Throw off a black hoodie from your shoulders! ”


Сотни огней домов, и тысячи людей,
Hundreds of houses of houses, and thousands of people,
Стеклянных взглядов, запертых дверей.
Glass glances, locked doors.
Опустошение в вены усталые проходит по ночам,
The devastation in the veins is tired at night,
И одиночества паук вползает в души к нам.
And the loneliness of the spider crawls into the souls to us.


Нить порвалась, закончен день.
The thread was torn, the day was over.
(Нить порвалась, закончен день.)
(The thread was torn, the day is finished.)
В пустой квартире я один.
I am alone in an empty apartment.
( В пустой квартире я одна.)
(I am alone in an empty apartment.)
Тенью в углу укрылся сплин.
The shadow in the corner hid Spleen.
(И в сердце спряталась тоска.)
(And longing hid in the heart.)
Два трупа смотрят на меня.
Two corpses look at me.
(Два трупа смотрят на меня.)
(Two corpses look at me.)
И оба этих трупа я.
And both of these corpses I am.
(И оба этих трупа я.)
(And both of these corpses I am.)
Я пуст. Лишь оболочка.
I'm empty. Only a shell.
(Я пуста.)
(I'm empty.)
Смотрите так же

Сумеречная Депрессия - Детские игры

Сумеречная Депрессия - Затмение

Сумеречная Депрессия - Ностальгия

Сумеречная Депрессия - Стёртая память

Сумеречная Депрессия - Часовых дел мастер

Все тексты Сумеречная Депрессия >>>