Сура 68 - Аль-Калам - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Сура 68

Название песни: Аль-Калам

Дата добавления: 18.03.2022 | 19:40:04

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Сура 68 - Аль-Калам

Во имя Аллаха милостивого, милосердного!
In the name of Allah gracious, merciful!


1. (1). Нун. Клянусь письменной тростью и тем, что пишут!
eleven). Nun. I swear in a written cane and what they write!


2. (2). Ты по милости Господа твоего не одержимый,
2. (2). You are not obsessed with the grace of our Lord


3. (3). и, поистине, для тебя - награда неистощимая,
3. (3). And, truly, for you - the reward is inexhaustible,


4. (4). и, поистине, ты - великого нрава.
4. (4). And, truly, you are the Great Label.


5. (5). И вот ты увидишь, и они увидят,
5. (5). And now you will see, and they will see


6. (6). в ком из вас испытание.
6. (6). In whom of you test.


7. (7). Поистине, Господь твой лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает идущих прямо!
7. (7). Truly, the Lord Your Lord knows those who have come down from his way, and he knows better than going straight!


8. (8). Не повинуйся же обвиняющим во лжи!
8. (8). Do not obey the accusing lies!


9. (9). Они хотели бы, чтобы ты смазывал, и они бы помазали.
9. (9). They would like you to lubricate, and they would be anointed.


10. (10). Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному,
10. (10). Do not obey every lover of oaths, despicable,


11. (11). хулителю, бродящему со сплетнями,
11. (11). a loan, wandering with gossip


12. (12). препятствующему добру, врагу, грешнику,
12. (12). impeding good, enemy, sinner,


13. (13). грубому, после этого безродному,
13. (13). rude, after that rootless,


14. (14). хотя бы он и был обладателем достояния и сыновей.
14. (14). At least he was the owner of the heritage and sons.


15. (15). Когда читаются пред ним Наши знамения, он говорит: "Истории первых!"
15. (15). When our signs are read before him, he says: "The history of the first!"


16. (16). Заклеймим Мы его по хоботу!
16. (16). We are climbing it on the trot!


17. (17). Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро,
17. (17). We experienced them as tested by the garden owners, when they swore that it would certainly cut it on the outflow,


18. (18). и сделали оговорки.
18. (18). And made reservations.


19. (19). И обошел его обходящий от своего Господа, а они спали.
19. (19). And he walked around his passing from his Lord, and they slept.


20. (20). И наутро был он точно срезан.
20. (20). And the next morning it was accurately cut off.


21. (21). И кричали они один другому утром:
21. (21). And they shouted one other in the morning:


22. (22). "Пойдем же на ваш сбор, если вы собираетесь срезать!"
22. (22). "Let's go to your fee if you are going to cut!"


23. (23). И двинулись они, переговариваясь потихоньку:
23. (23). And they moved, talking slowly:


24. (24). "Пусть не входит туда сегодня к вам бедняк".
24. (24). "Let not go there today towards you poor."


25. (25). И пошли они утром, рассчитывая не пускать.
25. (25). And they went in the morning, counting not to let.


26. (26), Когда же увидели его, сказали: "Поистине, мы сбились с пути!
26. (26), when they saw him, said: "Truly, we got off the way!


27. (27). Даже мы лишены!"
27. (27). Even we are deprived! "


28. (28). И сказал средний из них: "Разве не говорил я вам: "Что бы то вам восхвалить!"
28. (28). And he said the middle of them: "Didn't I tell you:" What would you praise! "


29. (29). Они сказали: "Хвала Господу нашему! Мы были обидчиками!"
29. (29). They said: "Our praise to our Lord! We were offended!"


30. (30). И стали одни из них других упрекать;
30. (30). And one of them began to reproach others;


31. (31). говорили они: "Горе нам! Мы были злодеями!
31. (31). They spoke: "Mount us! We were villains!


32. (32). Может быть, Господь наш заменит нам его лучшим. Мы ведь к Господу нашему устремляемся!"
32. (32). Maybe our Lord will replace us with his best. After all, we rush to the Lord! "


33. (33). Таково наказание! А ведь наказание последней жизни еще больше, когда бы вы знали!
33. (33). Such a punishment! But the punishment of the last life is even more when you knew!


34. (34). Поистине, для богобоязненных у Господа их - сады благодати!
34. (34). Truly, for the God-friendly of the Lord, their gardens of grace!


35. (35). Разве мы сделаем мусульман такими, как грешников?
35. (35). Will we make Muslims like sinners?


36. (36). Что с вами, как вы судите?
36. (36). What's with you, how do you judge?


37. (37). Разве у вас книга, которую вы учите?
37. (37). Do you have a book that you learn?


38. (38). Поистине, для вас в ней - то, что вы себе выберете!
38. (38). Truly, for you in it - what you choose!


39. (39). Или у вас клятвы над Нами, доходящие до дня воскресения? Поистине, для вас - то, что вы сами рассудите!
39. (39). Or do you have oaths over us, reaching the day of resurrection? Truly, for you - what you yourself judge!


40. (40). Спроси их, кто из них это подтверждает.
40. (40). Ask them who of them confirms.


41. (41). Или у них есть соучастники? Пусть же они приведут своих соучастников, если они правдивы, -
41. (41). Or do they have accomplices? Let them lead their partners if they are true -


42. (42). в тот день, когда откроются голени и призовут их поклониться, а они не будут в состоянии.
42. (42). On that day, when the tibia is open and encourage them to bow down, and they will not be able to.


43. (43). Потуплены взоры их, поразило их унижение, а звали их раньше поклониться, и они были здравы.
43. (43). They hung their eyes, struck their humiliation, and their name was to walked before, and they were healthy.


44. (44). Оставь же Меня с тем, кто считает ложью этот рассказ; мы постепенно сведем их, так что они не узнают.
44. (44). Leave me with those who consider this story to be false; We gradually minimize them, so they will not recognize.


45. (45). И отсрочу Я им, но ведь кознь Моя крепка.
45. (45). And I will stand it to them, but because the goat is my strong.


46. (46). Или ты спрашиваешь у них награды, а они отягчены долгом?
46. ​​(46). Or you ask them awards, and they are aggravated by a debt?


47. (47). Или у них есть сокровенное, и они пишут?
47. (47). Or they have a secret, and they write?


48. (48). Потерпи же до решения твоего Господа и не будь подобен спутнику кита. Вот он воззвал, находясь в утеснении.
48. (48). Be patient before the decision of your Lord and do not be like a satellite of China. So he appealed, being in imagination.


49. (49). Если бы его не захватила милость его Господа, то был бы он выброшен в пустыне с поношением.
49. (49). If he had not captured the grace of his Lord, he would have been thrown in the desert with the ugly.


50. (50). И избрал его Господь его и соделал его праведником.
50. (50). And he chose his Lord him and fell His righteous.


51. (51). И поистине, те, которые не веруют, готовы опрокинуть тебя взорами, когда слышат поминание, и говорят они: "Поистине, он ведь одержимый!"
51. (51). And truly, those who do not believe, are ready to overturn you with the eyes when they hear remembrance, and they say: "Truly, he is obsessed!"