Сура 90 - Аль-Балад - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Сура 90

Название песни: Аль-Балад

Дата добавления: 11.09.2023 | 05:38:05

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Сура 90 - Аль-Балад

А1увз"убиЛЛяхьи минащщайт1оанирроаджийм.
A1UVZ "Killyakhi Minashshchit1oanirroajam.
БисмиЛЛяхьи-р-Рохьмани-р-Роахьийм.
Bismillahi-r-Rokhman-r-Roakhim.
1.Ля укъсиму би хьаз"аль баляд.
1.La Uksimu bi -haz "Al Balyad.
2.Уа ан"та хьиллюн бихьаз"аль баляд.
2. Ua ah "that hikololun braas" al -balyad.
3.Уа уалидив-ва ма уаляд.
3. Ua Walidiv-va Ma Ualyad.
4.Лякъод холякъналь инсана фий кабад.
4. LAKOD HOLYAKNAL INSANA FII Kabad.
5.Аяхьсабу алляй-якъдироа 1алайхьи ахьад.
5. Ahayhasabu Allai-Yakdiroa 1Alayhi Akhad.
6.Якъувлю ахь"лякту малялль-любада.
6. Iakuvvu ah "Lyaktu Malyall-Lubada.
7.Аяхьсабу аллям яроахь"у ахьад.
7. Aahsabu allyam Yaroakha "at Akhad.
8.Алям надж1алляхь"у 1айнайн
8. Alyam Naj1allyakh "at 1Ainain
9.уа лисана-в-вашафатайн.
9. Ua Lisana-in-Vashaftatin.
10.Уа хь"адайнахь"у-н-надждайн.
10. Ua hh "Adaine" u-n-gapyne.
11.Фалякътахьамаль 1акъоабахь".
11. Falyakyamyamal 1Akoabach ".
12.Уа ма адроака маль 1акъоабахь".
12. Ua ma adroac mal 1acoabach. "
13.Факку рокъобахь".
13. Facca Rokobach ".
14.Ав ит1-1амун фий явмин з"и масг1обахь".
14. AV IT1-1AMUN FII YAVMIN "and MASG1OBAH".
15.Ятийман з"а макъробахь".
15. Yatyanman z "A Makrobakh."
16.Ав мискийнан з"а матробахь".
16. AV MiStanan Z "A sailor."
17.С"умма кана миналляз"ийна аману ватава сав биссобри ватава савбильмархьамахь".
17.S "Ummma Canallas" Ina Aman Vatava Sav Bissohoreri Vatava Savbilmarhiam. "
18.Уляика асхьабуль майманахь".
18. Ulyaika ashiabul Maimanaman ".
19.Уалляз"ийна кафару биаятинахь"ум асхьабуль маш амахь".
19. Uallyaz "Ina Kafaru Biayatina" Um Ashiabul Mash Amam. "
20.1алайхь"им нару-м-му1содахь.
20.1Alah "Nar-M-Mo 11 SOD.


Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
In the name of Allah, gracious, merciful!
1. Нет, клянусь этим городом (Меккой)!
1. No, I swear by this city (Mecca)!
2. Ты обитаешь в этом городе (или Тебе будет дозволено сражаться в этом городе).
2. You live in this city (or you will be allowed to fight in this city).
3. Клянусь родителем и тем, кого он породил (Адамом и его потомством, или Ибрахимом и его потомками, в том числе Исмаилом и Мухаммадом)!
3. I swear by the parent and those whom he gave rise to (Adam and his offspring, or Ibrahim and his descendants, including Ismail and Muhammad)!
4. Мы создали человека в тяготах.
4. We created a person in hardships.
5. Неужели он полагает, что никто не справится с ним?
5. Does he really believe that no one can cope with him?
6. Он говорит: «Я погубил богатство несметное!».
6. He says: "I ruined the wealth of a mystery!"
7. Неужели он полагает, что никто не видел его?
7. Does he really believe that no one saw him?
8. Разве Мы не наделили его двумя глазами,
8. Didn't we give him two eyes,
9. языком и двумя устами?
9. Language and two lips?
10. Разве Мы не указали ему на две восходящие тропы?
10. Didn't we point him to two ascending paths?
11. Но он не стал преодолевать крутую тропу.
11. But he did not overcome the steep path.
12. Откуда ты мог знать, что такое крутая тропа?
12. How could you know what a cool path is?
13. Это — освобождение раба
13. This is the liberation of the slave
14. или кормление в голодный день
14. Or feeding on a hungry day
15. сироту из числа родственников
15. Orphan from among relatives
16. или приникшего к земле бедняка.
16. Or the poor ruling to the earth.
17. А после этого надо быть одним из тех, которые уверовали и заповедали друг другу терпение и заповедали друг другу милосердие.
17. And after that one must be one of those who believed and commanded each other patience and commanded each other mercy.
18. Таковы люди правой стороны.
18. These are people of the right side.
19. Те же, которые не уверовали в Наши знамения, являются людьми левой стороны,
19. Those who did not believe in our signs are people of the left side,
20. над которыми сомкнется Огонь.
20. The fire will close over.