с. Усть-Цильма, Коми - Зимушка-зима - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: с. Усть-Цильма, Коми

Название песни: Зимушка-зима

Дата добавления: 19.03.2022 | 19:08:05

Просмотров: 4

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни с. Усть-Цильма, Коми - Зимушка-зима

Зимушка-зима зима морозлива, ох,
Winter winter winter frozen, oh,
Не мороз(и)-ко, зима, да ле добра молодца.
Not frost (and) -ko, winter, yes le good well.


Не морозь зима(Э) да добра молодца, ой,
Not frost winter (e) yes well done, oh,
Как с мужом(ы)-то жены да ле не в ладу жила.
As with her husband (s), the wife and his wife did not live in Lada.


Как с мужом жена да не в ладу жила ой,
How with her husband's wife and not in Lada lived oh,
Не в ладу она жила да ле мужа извела.
Not in Lada, she lived yes Le her husband.


Не в ладу жила(Э) да мужа /й/ извела, ой,
Not in Lada lived (e) yes husband / y / failed, oh,
/Й/ Извела она мужа-та ле в зелен сад свела.
/ Ya / she failed her husband-ta le in the green garden reduced.


Извела мужа(Э) да в зелен сад свела, ой,
Made a husband (er) yes in the green garden reduced, oh,
В зеленом(ы)-то саду мужа повесила.
In green (s), he hung her husband's garden.


В зеленом саду мужа(Э) повесила, ой,
In the Green Garden of her husband (E) hung, oh,
Повесила мужа в сама домой пошла.
Having hung her husband in my home myself.


Повесила мужа(Э), сама(Э) домой пошла, ой,
Hung her husband (E), herself (E) went home, oh,
Ко двору она пришла да на скам(ы)ю села.
She came to the court yes to the scam (s) of Yu village.


Ко двору пришла(Э) да(Э) на(Э) скам(ы)ю села, ой,
To the court came (e) yes (e) on (e) scam (s) y village, oh,
На(Э) скамью она села гор(и)ко запла(Э)кала.
At the (e) bench, she sat down the mountains (s) to Kala.


[На скамью села], горько заплакала, ой,
[On the bench village], bitterly cry, oh,
Проклинала свою жиз[н]ь да с чужим мужом жить.
I cursed my life [n] b yes with a stranger husband to live.


Проклинала жиз[н]ь с чужом мужом(ы) жить, ой,
Cursing life [n] with someone else's husband (s) live, oh,
Што с мужом(ы)-то жена - да в доме госпожа.
With my husband (s) is a wife - yes in the house of Mrs.


Как с мужом жена(Э) да в доме госпожа, ой,
How with her husband's wife (e) yes in the house of Mrs. Oh,
Без мужа-то ли жена(Э) да ле горька сирота.
Without her husband, whether the wife (er) is da bit orphan.
Без мужа жена(Э) да горька сирота, ой,
Without her husband's wife (e) and bitter orphan, oh,


Я пойду я в зелен сад да стану мужа звать.
I will go to the green garden yes I will call my husband.
Пойду в зелен са(Э)д да стану мужа звать,
I will go to the green sa (e) d yes I will call my husband,


Ой, уж ты муж ты мой муж да ты голубщик мой.
Oh, you're husband you are my husband and you are my dowel.
Уж ты муж мой муж да ты голубч’ик мой, ой,
You are my husband my husband yes you are puffy'ik my, oh,


Ты голубчик мой да ты пойдём домой.
You are my dove, you will go home.
Ты голубч’ик мой-ко, ты пойдём домо[й], ой,
You're puffy'ik mine, you will go home [th], oh,


В зеленом(ы)то саду да ле принагулялся.
In green (s), then the Garden da Le was inflicted.
В зеленом саду да принагулялсэ, ой,
In the Green Garden and Printagulse, oh,


Птицёк ты пта(Э)шечёк да ле принаслушалсэ.
Poultry you are Puta (er) Churchyuk da Le ProNacelsalse.
Птицёк(ы) пташечёк да принаслушал(ы)сэ, ой,
Ptiwill (s) Ptashechyuk yes emitted (s) SE, oh,
Сладких(ы) їблочок [ягодок] да ле принакушалсэ.
Sweet (s) їklikkok [berries] yes lenkushalse.