стихи бертольт брехт, исполняет эрнст буш - легенда о мёртвом солдате - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: стихи бертольт брехт, исполняет эрнст буш

Название песни: легенда о мёртвом солдате

Дата добавления: 14.11.2021 | 23:10:03

Просмотров: 5

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни стихи бертольт брехт, исполняет эрнст буш - легенда о мёртвом солдате

1
1


Четыре года длился бой,
Four years lasted battle,
А мир не наступал.
And the world did not come.
Солдат махнул на все рукой
Soldier waved on her hand
И смертью героя пал.
And the death of the hero fell.


2
2.


Однако шла война еще.
However, the war went back.
Был кайзер огорчен:
Was Kaiser was saddened:
Солдат расстроил весь расчет,
The soldier upset the entire calculation,
Не вовремя умер он.
He died in time.


3
3.


На кладбище стелилась мгла,
In the cemetery, the blade washed
Он спал в тиши ночей.
He slept in the quiet nights.
Но как-то раз к нему пришла
But somehow I came to him
Комиссия врачей.
Commission of doctors.


4
4


Вошла в могилу сталь лопат,
She entered the grave Steel shovel,
Прервала смертный сон.
Interrupted mortal sleep.
И обнаружен был солдат
And a soldier was found
И, мертвый, извлечен.
And, dead, extracted.


5
5


Врач осмотрел, простукал труп
The doctor examined, talked corpse
И вывод сделал свой:
And the conclusion made my own:
Хотя солдат на речи скуп,
Although soldiers on speech is a storm,
Но в общем годен в строй.
But in general, it is commissioned.


6
6.


И взяли солдата с собой они.
And they took a soldier with themselves.
Ночь была голубой.
The night was blue.
И если б не каски, были б видны
And if not helped, there were visible
Звезды над головой.
Stars above your head.


7
7.


В прогнившую глотку влили шнапс,
In the shooting throat, Schnaps poured,
Качается голова.
Swing a head.
Ведут его сестры по сторонам,
Lead his sisters on the sides,
И впереди - вдова.
And ahead is the widow.


8
eight


А так как солдат изрядно вонял -
And since the soldier is pretty stink -
Шел впереди поп,
Walked ahead pop
Который кадилом вокруг махал,
Which is Kadil around Mahal,
Солдат не вонял чтоб.
The soldier did not stink so that.


9
nine


Трубы играют чиндра-ра-ра,
Pipes play Chindra-Ra-Ra,
Реет имперский флаг...
Reet imperial flag ...
И выправку снова солдат обрел,
And the soldier has gained again,
И бравый гусиный шаг.
And brave goose step.


10
ten


Два санитара шагали за ним.
Two Sanitar walked behind him.
Зорко следили они:
They watched them:
Как бы мертвец не рассыпался в прах -
As if the dead did not crumble in the dust -
Боже сохрани!
God forbid!


11
eleven


Они черно-бело-красный стяг
They are black and white-red
Несли, чтоб сквозь дым и пыль
Carried that through smoke and dust
Никто из людей не мог рассмотреть
None of the people could consider
За флагами эту гниль.
For flags this rot.


12
12


Некто во фраке шел впереди,
Someone in Frak was there ahead,
Выпятив белый крахмал,
Putting white starch
Как истый немецкий господин,
As an expired German gentleman,
Дело свое он знал.
He knew his business.


13
13


Оркестра военного треск и гром,
Orchestra of military crash and thunder,
Литавры и флейты трель...
Litavra and Flute Tel ...
И ветер солдата несет вперед,
And the wind of the soldier carries forward,
Как снежный пух метель.
Like snow pooh blizzard.


14
fourteen


И следом кролики свистят,
And followed rabbits whistling,
Собак и кошек хор -
Dogs and cats choir -
Они французами быть не хотят.
They do not want the French.
Еще бы! Какой позор!
Still would! What a disgrace!


15
15


И женщины в селах встречали его
And women in the villages met him
У каждого двора.
Each courtyard.
Деревья кланялись, месяц сиял,
Trees bowed, shine a month,
И все орало «Ура!»
And all the oral "Hurray!"


16
16


Трубы рычат, и литавры гремят,
Pipes are lychas, and the Litavra thunder,
И кот, и поп, и флаг,
And cat, and pop and flag,
И посредине мертвый солдат
And in the middle of a dead soldier
Как пьяный орангутанг.
Like drunk orangutang.


17
17.


Когда деревнями солдат проходил,
When the villages soldiers passed,
Никто его видеть не мог -
No one could see him -
Так много было вокруг него
So much was around him
Чиндра-ра-ра и хох!
Chingera-Ra and Hoh!


18
eighteen


Шумливой толпою прикрыт его путь.
A slurred crowp covers his path.
Кругом загорожен солдат.
Circle fallen soldiers.
Вы сверху могли бы на солдата взглянуть,
You could look at the soldier on top,
Но сверху лишь звезды глядят.
But only the stars look from above.


19
19


Но звезды не вечно над головой.
But the stars are not forever above the head.
Окрашено небо зарей -
Painted the sky of the Zarya -
И снова солдат, как учили его,
And again the soldiers, as they taught him
Умер как герой.
Died as a hero.