сура 38. - Съод - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни сура 38. - Съод
1. Съод. Клянусь Кораном, содержащим напоминание!
1. Conference I swear the Quran containing a reminder!
2. Однако те, которые не веруют, пребывают в гордыне и разладе с истиной.
2. However, those who do not believe, are in Gordin and the breakdown with the truth.
3. Как же много поколений погубили Мы до них! Они взывали, но уже было поздно для того, чтобы уклониться.
3. How many generations were killed before them! They appeal, but it was too late to evade.
4. Они удивились тому, что к ним явился предостерегающий увещеватель из них самих, и неверующие сказали: "Это - лживый колдун!
4. They were surprised that they were the warning admonitator of themselves, and unbelievers said: "This is a false sorcerer!
5. Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это - нечто удивительное!"
5. Did he donate the gods in the only God? Truly, it is something amazing! "
6. Знатные люди из их числа удалились со словами: "Ступайте и терпите за ваших богов. Воистину, это - некий замысел (или нечто желанное).
6. Noble people from their number retired with the words: "Coming and tolerate your gods. Truly, it is some idea (or something desired).
7. Мы не слышали об этом в последней религии. Это - не что иное, как вымысел.
7. We did not hear about it in the last religion. This is nothing more than fiction.
8. Неужели среди нас Напоминание ниспослано только ему одному?" О нет! Они сомневаются в Моем Напоминании (Коране). О нет! Они еще не вкусили мучений.
8. Does it really remind among us alone alone? "Oh no! They doubt my reminder (Koran). Oh no! They have not yet tasted torment.
9. Или же у них есть сокровищницы милости твоего Господа, Могущественного, Дарующего?
9. Or do they have a treasure of the grace of your Lord, the powerful giving?
10. Или же им принадлежит власть над небесами, землей и тем, что между ними? Пусть же они поднимутся на небеса по путям (или веревкам).
10. Or do they have power over heaven, land and the fact that between them? Let them rise to heaven in paths (or ropes).
11. Это войско будет разбито, подобно прежним соумышленникам.
11. This army will be broken, like the same torture.
12. До них посланников сочли лжецами народ Нуха (Ноя), адиты и Фараон, владыка кольев,
12. Before them, the messengers found the lies of Nuha (Noah), Adita and Pharaoh, Vladyka Kolov,
13. самудяне, народ Лута (Лота) и жители Айки. Это были соумышленники.
13. Sedyan, the people of Lute (lot) and residents of Aika. These were mature.
14. Все они сочли лжецами посланников, и истинным было Мое наказание.
14. All of them found liars of envoys, and the true was my punishment.
15. Им нечего ждать, кроме одного лишь гласа, для которого нет возврата.
15. They have nothing to wait, except for one version, for which there is no refund.
16. Они сказали: "Господь наш! Приблизь нашу долю (покажи нам книгу с нашими добрыми и злыми деяниями) до наступления Дня расчета".
16. They said: "Our Lord! Approom our share (show us a book with our good and evil acts) before the day of the calculation."
17. Терпи то, что они говорят, и помяни Нашего могучего раба Давуда (Давида). Он всегда обращался к Аллаху.
17. Terp What they say, and a rumor of our mighty slave Davud (David). He always applied to Allah.
18. Мы подчинили горы, и они славословили вместе с ним после полудня и утром.
18. We submitted to the mountains, and they were gloriously with him after noon and in the morning.
19. А также птиц, собранных вместе. Все они обращались к Нему.
19. And also birds collected together. They all appeal to him.
20. Мы укрепили его власть и даровали ему мудрость и решающее слово.
20. We strengthened his power and gave him wisdom and decisive word.
21. Дошла ли до тебя весть о затеявших тяжбу, которые перелезли через стену молельни?
21. Did you have the news of the weakening of the litigation to you, which are climbed through the wall of the chapel?
22. Они вошли к Давуду (Давиду), и он испугался их. Они сказали: "Не бойся, мы - двое тяжущихся. Один из нас поступил несправедливо по отношению к другому. Рассуди же нас истинно, не будь несправедлив и укажи нам на верный путь.
22. They entered Davud (David), and he was frightened. They said: "Do not be afraid, we are two heavy. One of us did unfairly in relation to the other. Outgoing, we are true, do not be unjust and put on us to the right path.
23. Это - мой брат. У него есть девяносто девять овец, а у меня - всего одна овца. Он сказал: “Отдай ее мне!” - и одолел меня на словах".
23. This is my brother. He has ninety-nine sheep, and I have only one sheep. He said: "Give her to me!" "And overcame me in words."
24. Он (Давуд) сказал: "Он поступил по отношению к тебе несправедливо, когда попросил присоединить твою овцу к своим. Воистину, многие партнеры поступают несправедливо по отношению друг к другу, кроме тех, которые уверовали и совершают праведные деяния. Но таких мало". Давуд (Давид) убедился, что Мы подвергли его искушению, попросил прощения у своего Господа, пал ниц и раскаялся.
24. He (Davud) said: "He did in relation to you unfair when he asked to attach your sheep to his. Truly, many partners come unfairly to each other, except for those who believed and commit righteous acts. But such little ". Davud (David) was convinced that we were sophisticated, asked for forgiveness from our Lord, NIC fell and repented.
25. Мы простили ему это. Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения.
25. We have forgiven it. Truly, he is close to us, and he is prepared a great place of return.
26. О Давуд (Давид)! Воистину, Мы назначили тебя наместником на земле. Суди же людей по справедливости и не потакай порочным желаниям, а не то они собьют тебя с пути Аллаха. Воистину, тем, кто сбивается с пути Аллаха, уготованы тяжкие мучения за то, что они предали забвению День расчета.
26. About Davud (David)! Truly, we appointed you a governor on earth. The judgment of the same people in justice and do not indulge in vicious desires, and not they will tend you from the path of Allah. Truly, those who are knocked down from the path of Allah, prepared grave torments for the fact that they betrayed the calculation of the day of calculation.
27. Мы не создали небо и землю и то, что между ними, понапрасну. Так думают только те, которые не веруют. Горе же тем, которые не веруют, от Огня!
27. We did not create the sky and the land and the fact that between them, it is possible. So only those who do not believe. Mount the same topics that do not believe, from fire!
28. Неужели Мы приравним тех, кто уверовал и совершал праведные деяния, к тем, кто распространял нечестие на земле? Или же Мы приравним богобоязненных к грешникам?
28. Do we really equally those who believe and committed righteous acts, to those who spread wickedness on earth? Or do we equate God-fearing to sinners?
29. Это - благословенное Писание, которое Мы ниспослали тебе, дабы они размышляли над его аятами и дабы обладающие разумом помянули назидание.
29. This is a blessed Scripture, which we sent to you, in order to reflect on His Ayatami and in order to have a mind-possession asked.
30. Мы даровали Давуду (Давиду) Сулеймана (Соломона). Как прекрасен был этот раб! Воистину, он всегда обращался к Аллаху.
30. We granted Davud (David) Suleiman (Solomon). How beautiful was this slave! Truly, he always appealed to Allah.
31. Однажды после полудня ему показали коней, бьющих копытами, быстроногих (или породистых).
31. Once, after noon, he was shown horses, drowning with hooves, rapid (or thoroughbred).
32. Он сказал: "Я продолжал отдавать предпочтение любви к добру перед поминанием моего Господа, пока оно (солнце) не скрылось за преградой.
32. He said: "I continued to give preference to the love of good before the commemoration of my Lord, until it (the sun) was disappeared behind the obstacle.
33. Return them to me! "And then he began to chop down his legs and neck.
33. Return them to me! "And then he began to chop down his legs and neck.
33. Верните их ко мне!" А затем он стал рубить им голени и шеи.
34. We subjected to Suleiman (Solomon) temptation and threw the body on his throne (the ugly body of a child or devil), after which he repented (or returned to power).
34. Мы подвергли Сулеймана (Соломона) искушению и бросили на его трон тело (уродливое тело ребенка или дьявола), после чего он раскаялся (или вернулся к власти).
35. He said: "Lord! Forgive me and give me such power that will not rely on anyone after me. Truly, you are a gift."
35. Он сказал: "Господи! Прости меня и даруй мне такую власть, которая не будет полагаться никому после меня. Воистину, Ты - Дарующий".
36. Then we subordinate to him the wind, who gently blew on his venue, wherever he wanted,
36. Тогда Мы подчинили ему ветер, который нежно дул по его велению, куда бы он ни пожелал,
37. And also devils - all sorts of builders, divers
37. а также дьяволов - всяких строителей, ныряльщиков
38. And other connected by shakes.
38. и прочих, связанных оковами.
39. This is our gift. Remote mercy or hold - the calculation will not be.
39. Это - Наш дар. Оказывай милость или удерживай - расчета не будет.
40. Truly, he is close to us, and he is prepared a great return place.
40. Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения.
41. Remember our slave Ayoba. He appealed to his Lord: "Satan caused me harm and torment!"
41. Помяни Нашего раба Айуба (Иова). Он воззвал к своему Господу: "Сатана причинил мне вред и мучения!"
42. He was said: "Topney foot! Here is cool water for swimming and drinking."
42. Ему было сказано: "Топни ногой! Вот прохладная вода для купания и питье".
43. We gave him his family and as much with them in our grace and as a reminder for possessing a mind.
43. Мы даровали ему его семью и еще столько же вместе с ними по Нашей милости и как напоминание для обладающих разумом.
44. Take a beam in your hand, hit the wife and not put the oath to them. "Truly, we found it patient. How beautiful was this slave! Truly, he always turned to Allah.
44. Возьми в руку пучок, ударь им жену и не преступай клятвы". Воистину, Мы нашли его терпеливым. Как прекрасен был этот раб! Воистину, он всегда обращался к Аллаху.
45. Remark
45. Помяни
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
Сайхан Гериханов - Хьо са хьоме дуьне ду
Сура 33 Аят 35 - Иналь муслимина
Скриптонит ft. Charusha - Космос
Сектор Газа - Сказка о царе Салтане
Случайные
ZMOVA feat BONNIE JAMES - именно те...
Tiger Lillies, The - The Freaks
Ella Fitzgerald - Rock Of Ages, Cleft For Me
Танцуй для меня на столе стриптиз - Танцуй для меня на столе стриптиз