Бабка заштопала старенький парус,
The grandmother scattered an old sail,
дед на прочность проверил канат,
Grandfather for strength checked the rope,
сестра напекла в дорогу лепешек,
my sister baked cakes on the road,
лопнул от зависти младший брат.
The younger brother burst with envy.
Ну и что, что в бурю насквозь промокнем
So what, what a storm will soak through the storm
и от качки болит голова,
And the head hurts from the pitching,
а зато, а зато у нас-то на ужин
but then, but we have for dinner
будет морская сова!
There will be a sea owl!
Мать говорила, совиное мясо - чистый деликатес.
Mother said owl meat - a pure delicacy.
Совы отлично идут под коньяк, да впрочем, можно и без.
Owls are perfectly under cognac, but however, it is possible without.
Морская сова солона и нежна, ну чо про нее сказать...
The sea owl is a solone and tender, well, what to say about her ...
В общем, сова оказалась нужна, и пошли мы ее добывать.
In general, the owl was needed, and we went to mine it.
На гребаной шлюпке мы шли в сентябре
On a shitty boat we walked in September
за стеклянные Чертовы острова,
For the glass damnations of the island,
где судя по картам и книжке Брема
where judging by the maps and book of Brem
водилася эта морская сова.
This sea owl was taken.
Я блеял козленком, скрипел, как улитка,
I bleached a kid, creaked like a snail,
и даже пищал, как мышь,
And even squealed like a mouse
но вместо желанной морской добычи
But instead of the desired marine booty
имели мы постный шиш.
We had a lean Shish.
А постный шиш не сваришь, не сжаришь, не завернешь в лаваш.
And you can’t cook the lean Shish, you won’t be fried, you won’t wrap it in a lavash.
Постный шиш говорит, товарищ, что праздник ваще не наш.
The lean Shish says, comrade, that the holiday is finally not ours.
постный шиш не похож на пельмешку, особенно на сову,
Lenten shish does not look like a dumplings, especially the owl,
и при мысли о всякого рода насмешках папаша терял голову.
And at the thought of all kinds of ridicule, dad lost his head.
С башни стеклянной нам стража махала:
From the glass tower, the guard waved to us:
типа, дурни, греби назад!
Like, fools, rowing back!
Но шли мы туда, где сова летала,
But we went to where the owl flew,
сто якорей ей в пернатый зад.
A hundred anchors to her in a feathered ass.
А папаша рычал, мол, гадом буду,
And dad growled, they say, I will be a bastard,
мол пусть меня чорт сожрет,
Like, let me devour me,
а все равно я ее добуду,
And still I will get her,
сто якорей ей в рот.
A hundred anchors in her mouth.
А сто якорей - это очень много, хотя и меньше двухсот.
And a hundred anchors are a lot, although less than two hundred.
Если в сову - да сто якорей, так сову ж на куски разнесет!
If in an owl - yes a hundred anchors, then the owl will smash it on pieces!
Но папаша ужас как разозлился, а злится он - будь здоров.
But dad is horror as angry, and he is angry - be healthy.
И даже русалки слегка краснели от папашиных мыслей про сов.
And even the mermaids were slightly blushing from the daddy's thoughts about owls.
И шли мы еще четыре часа,
And we walked for another four hours
да и больше, наверное, шли.
And more, probably, they went.
В волнах кипела лютая пена,
Fierce foam boiled in the waves,
не видно давно никакой земли.
No land has been visible for a long time.
И мы решили чутка подождать,
And we decided to wait a bit,
папаша трубку достал,
Dad got the phone,
а я ради смеха взмемекнул козлом
And for the sake of laughter I plastered a goat
и улитушкой поскрежетал.
And he screeded a snail.
Ух, как она с неба на нас рубанула! Как ветер-то в перьях завыл!
Wow, how she chopped it from the sky! How the wind howled in feathers!
Как папаша в ее здоровенное тело сто якорей засадил!
Like dad in her hefty body, a hundred anchors planted!
Как рванула она назад, в небеса, и лодку тащила с собой!
As she pulled back to heaven, and dragged the boat with her!
Но папаша всадил сто первый якорь - и кончился славный бой.
But the dad put one hundred first anchor - and the glorious battle ended.
А потом качалася на волнах
And then swinging on the waves
серого пуха большая гора,
Gray fluff Big Mountain,
папаша похлопал сову по башке
Dad slapped an owl on the head
и сказал: "Хороша, засра..."
And he said: "Good, shit ..."
Но открылись глаза на совиной башке
But eyes opened at the owl head
и метнулся клюв из воды.
And the beak of water darted.
И папаша распался на два куска,
And dad fell into two pieces,
а меня охватила печаль и тоска,
And sadness and longing swept me,
туды ее растуды.
Tudes of her growing.
А что до совы - так вот и сова, на блюде среди свеклы.
And as for the owl - and here is an owl, on a dish among beets.
А что было мне туго в обратном пути - так все подвиги тяжелы.
And what was tight to me in the way back - so all the exploits are heavy.
Лежит, понимаешь, как на картинке, и нету у ей заботы другой.
Lies, you understand how in the picture, and she does not have another concern.
Так выпьем, друзья, за папашу! Он был настоящий герой.
So let's drink, friends, for the dad! He was a real hero.
Так выпьем, друзья, и снова, друзья, и помянем папашу совой.
So let's drink, friends, and again, friends, and remember the dad of the owl.
Тикки Шельен - На луне
Тикки Шельен - Песня про колечко
Тикки Шельен - Небольшая вечерняя песня-утешение
Тикки Шельен - Благодарственное слово святому Антонию
Тикки Шельен - Четыре коня
Все тексты Тикки Шельен >>>