Том Хиддлстон и Хелена Бонэм Картер - The Duck And The Kangaroo - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Том Хиддлстон и Хелена Бонэм Картер

Название песни: The Duck And The Kangaroo

Дата добавления: 13.03.2022 | 19:24:02

Просмотров: 12

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Том Хиддлстон и Хелена Бонэм Картер - The Duck And The Kangaroo

The Duck and the Kangaroo
Утка и кенгуру
by Edward Lear
Эдвард Лир


I
я
Said the Duck to the Kangaroo,
Сказал утка к кенгуру,
'Good gracious! how you hop!
'О Боже! Как ты прыгаешь!
Over the fields and the water too,
Над полями и водой тоже
As if you never would stop!
Как будто вы никогда не остановитесь!
My life is a bore in this nasty pond,
Моя жизнь - это отверстие в этом неприятном пруду,
And I long to go out in the world beyond!
И я долго выйти в мир за пределами!
I wish I could hop like you! '
Я хотел бы хобить как ты! «
Said the duck to the Kangaroo.
Сказал утка к кенгуру.


II
II
'Please give me a ride on your back! '
«Пожалуйста, дайте мне поездку на спине! «
Said the Duck to the Kangaroo.
Сказал утка к кенгуру.
'I would sit quite still, and say nothing but "Quack,"
«Я бы сидел довольно все еще, и ничего не говоришь, кроме« Quack »,
The whole of the long day through!
Весь долгий день через!
And we'd go to the Dee, and the Jelly Bo Lee,
И мы ходили в Ди, а желе Бо Ли,
Over the land and over the sea; —
Над землей и над морем; -
Please take me a ride! O do! '
Пожалуйста, возьми мне поездку! O Делай! «
Said the Duck to the Kangaroo.
Сказал утка к кенгуру.


III
III.
Said the Kangaroo to the Duck,
Сказал кенгуру на утку,
'This requires some little reflection;
«Это требует немного небольшого отражения;
Perhaps on the whole it might bring me luck,
Возможно, в целом это может принести мне удачу,
And there seems but one objection,
И там кажется, но одно возражение,
Which is, if you'll let me speak so bold,
Который есть, если вы позволите мне говорить так смело,
Your feet are unpleasantly wet and cold,
Твои ноги неприятно влажные и холодные,
And would probably give me the roo-
И, вероятно, даст мне роо-
Matiz! ' said the Kangaroo.
Матиз! «сказал кенгуру.


IV
Лишенный
Said the Duck ,'As I sate on the rocks,
Сказал утка, - как я насыщенный на скалах,
I have thought over that completely,
Я подумал об этом полностью,
And I bought four pairs of worsted socks
И я купил четыре пары кажушек носков
Which fit my web-feet neatly.
Которые вписывают мои дюйты аккуратно.
And to keep out the cold I've bought a cloak,
И держать холод, я купил плащ,
And every day a cigar I'll smoke,
И каждый день сигара я курю,
All to follow my own dear true
Все, чтобы следовать за моим дорогим
Love of a Kangaroo! '
Любовь к кенгуру! «


V
Внимание
Said the Kangaroo,'I'm ready!
Сказал кенгуру: «Я готов!
All in the moonlight pale;
Все в лунном свете бледно;
But to balance me well, dear Duck, sit steady!
Но уравновесить меня хорошо, дорогая утка, сидеть устойчивым!
And quite at the end of my tail! '
И вполне в конце моего хвоста! «
So away they went with a hop and a bound,
Так далеко они пошли с хмелом и связанным,
And they hopped the whole world three times round;
И они прыгали весь мир в три раза раунду;
And who so happy, — O who,
А кто так счастлив, - О, кто,
As the duck and the Kangaroo?
Как утка и кенгуру?