Библия. Новый Завет. Евангелие от Матфея - глава 1 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Библия. Новый Завет. Евангелие от Матфея

Название песни: глава 1

Дата добавления: 17.06.2022 | 01:34:03

Просмотров: 8

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Библия. Новый Завет. Евангелие от Матфея - глава 1

Евангелие от Матфея 01 гл.
Gospel of Matthew 01 ch.
1. Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
1. The genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2. Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
2. Abraham gave birth to Isaac; Isaac gave birth to Jacob; Jacob gave birth to Judas and his brothers;
3. Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
3. Judas gave birth to Fares and Zara from Famari; Fares gave birth to Esroma; Esrom gave birth to Aram;
4. Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
4. Aram gave birth to Aminadawa; Aminadav gave birth to Naisson; Naisson gave birth to Salmon;
5. Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
5. Salmon gave birth to Booza from Rakhava; Vooz gave birth to Ovid from Rufi; Ovid gave birth to Jesse;
6. Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
6. Jessei gave birth to David the king; David the king gave birth to Solomon from the former behind Uriah;
7. Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
7. Solomon gave birth to Rovoam; Rovoam gave birth to Avia; Avia gave birth to ACU;
8. Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
8. Asa gave birth to Josafat; Josafat gave birth to Joram; Joram gave birth to Ozia;
9. Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
9. Ozia gave birth to Joofam; Joafam gave birth to ahaza; Akhaz gave birth to a Hezekia;
10. Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
10. Hezekia gave birth to Manassenia; Manassia gave birth to Amon; Amon gave birth to Josia;
11. Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
11. Josia gave birth to Joachim; Joachim gave birth to Heejonia and his brothers, before relocation to Babylon.
12. По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
12. According to relocation to Babylon, Iehonia gave birth to Salafiil; Salafille gave birth to Zovavel;
13. Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
13. Zorovvel gave birth to aircraft; Aviud gave birth to Eliakim; Eliakim gave birth to Azor;
14. Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
14. Azor gave birth to a garden; Sadok gave birth to ahima; Ahim gave birth to Eliuda;
15. Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
15. Eliud gave birth to Yeleazar; Eleazar gave birth to Matfan; Matfan gave birth to Jacob;
16. Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
16. Jacob gave birth to Joseph, the husband of Mary, from whom Jesus, called Christ, was born.
17. Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
17. So all the clans from Abraham to David are fourteen genera; and from David to the resettlement to Babylon fourteen births; And from relocation to Babylon to Christ fourteen births.
18. Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
18. The Christmas of Jesus Christ was like this: according to the collapse of His Mother Mary with Joseph, before they combined, it turned out that she had in the womb of the Holy Spirit.
19. Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
19. Joseph her husband, being righteous and not wanting to announce her, wanted to secretly let her go.
20. Но когда он помыслил это, — се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
20. But when he thought of this, - before, the angel of the Lord appeared to him in a dream and said: Joseph, son of Davids! Do not be afraid to accept Mary, your wife, for there is a born in her from the Holy Spirit;
21. родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
21. He will give birth to a son, and you will call him the name Jesus, for he will save his people from their sins.
22. А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
22. And all this happened, may it come true with the Lord through the Prophet, who says:
23. се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
23. Se, Virgin in the womb will receive and give birth to a son, and will call the name to him Embemanuel, which means: God is with us.
24. Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
24. Getting up from sleep, Joseph acted, as the angel of the Lord commanded him, and accepted his wife,
25. и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.
25. And did not know her. How finally she gave birth to her first -born son, and he called him a name: Jesus.