Библия. Новый Завет. - Евангелие от Матфея 05 гл. - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Библия. Новый Завет.

Название песни: Евангелие от Матфея 05 гл.

Дата добавления: 17.01.2023 | 07:28:09

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Библия. Новый Завет. - Евангелие от Матфея 05 гл.

1 Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
1 Seeing the people, he ascended the mountain; And when he sat down, his disciples began to him.
2 И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:
2 and he, open your mouth, taught them, saying:
3 Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
3 Blessed are the poor in spirit, for their kingdom of heaven is.
4 Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
4 Blessed are crying, for they will be comforted.
5 Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
5 Blessed are meek, for they inherit the earth.
6 Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
6 Blessed are hungry and thirsty truths, for they will be saturated.
7 Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут.
7 Blessed are gracious, for they will be pardoned.
8 Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
8 Blessed are pure in their hearts, for they will see God.
9 Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.
9 Blessed are peacekeepers, for they will be called by the sons of God.
10 Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
10 Blessed are expelled for the truth, for they are the Kingdom of Heaven.
11 Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
11 You are blessed when they will blame you and drive you and in every possible way unjustly slander for me.
12 Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас.
12 rejoice and have fun, for your reward is great in heaven: they also drove the prophets that were before you.
13 Вы — соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям.
13 you are the salt of the Earth. If the salt loses strength, then what will you do it with salt? She is no longer worthless, how to throw her out to violate her people.
14 Вы — свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
14 you are the light of the world. The city standing at the top of the mountain cannot hide.
15 И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.
15 and, having lit a candle, do not put it under the vessel, but on the candlestick, and shines everyone in the house.
16 Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
16 So may your light shine before people so that they see your good deeds and glorify your heavenly father.
17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить.
17 Do not think that I came to break the law or prophets: I did not come to break, but to fulfill.
18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
18 For truly I say to you: it is as long as heaven and earth will pass, not a single iot or not a single feature will pass from the law until everything is fulfilled.
19 Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном.
19 So, who will violate one of the commandments of these slightest and teach people so, he will call in the smallest in the Kingdom of Heaven; And whoever does and teach, he will call the great in the kingdom of heaven.
20 Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное.
20 For, I tell you, if your righteousness does not surpass the righteousness of scribes and Pharisees, then you will not enter the Kingdom of Heaven.
21 Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду.
21 You heard what is said by the ancients: do not kill, who will kill, is subject to trial.
22 А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: "рака", подлежит синедриону; а кто скажет: "безумный", подлежит геенне огненной.
22 And I tell you that everyone who is angry with his brother in vain is subject to court; Who will tell his brother: “cancer” is subject to syntronerion; And who will say: "crazy" is subject to fiery hell.
23 Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя,
23 So, if you bring your gift to the altar and there you will remember that your brother has something against you,
24 оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
24 Leave your gift there before the altar, and go to reconcile with your brother before, and then come and bring your gift.
25 Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;
25 Must your rival rather, while you are still in the way with him, so that the opponent does not give you to the judge, and the judge would not give you to the servant, and would not plunge you into prison;
26 истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.
26 Truly I say to you: you will not come out of there until you give it to the last codrant.
27 Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй.
27 You heard what is said by ancients: do not commit adultery.
28 А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем.
28 And I tell you that anyone who looks at a woman with lust has already aduliated with her in his heart.
29 Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
29 If your right eye seduces you, tear it out and throw it from yourself, for it is better for you to die one of your members, and not your whole body is entrusted to hell.
30 И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
30 And if your right hand seduces you, cut it off and drop it from yourself, for it is better for you to die one of your members, and not your whole body is entrusted to hell.
31 Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную.
31 It is also said that if anyone divorces his wife, let her give her a divorce.
32 А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины прелюбодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует.
32 And I tell you: who is divorced with his wife, except for the guilt of adultery, he gives her an occasion to adultely; And who marries diluted, he is adultery.
33 Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои.
33 You still heard, which is said by ancients: do not translate the oaths, but perform your oath before the Lord.
34 А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;
34 And I tell you: do not swear at all: not heaven, because it is the throne of God;
35 ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;
35 not the earth, because it is foot of his legs; nor Jerusalem, because he is the city of the great king;
36 ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным.
36 Do not swear with your head, because you can’t make a single hair white or black.
37 Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого.
37 But let your word be: yes, yes; no no; And what is beyond that, then from the evil one.
38 Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
38 You heard what is said: an eye for an eye and a tooth for a tooth.
39 А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;
39 And I tell you: do not resist the evil. But who will hit you in your right cheek, turn to him and another;
40 и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;
40 and who wants to sue you and take your shirt from you, give it to it and outerwear;
41 и кто принудит тебя идти с ним о
41 and who forces you to go with him about
Смотрите так же

Библия. Новый Завет. - Евангелие от Матфея 02 гл.

Библия. Новый Завет. - Евангелие от Матфея 03 гл.

Все тексты Библия. Новый Завет. >>>