Библия - Числа, глава 3 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Библия

Название песни: Числа, глава 3

Дата добавления: 14.06.2022 | 11:24:07

Просмотров: 4

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Библия - Числа, глава 3

1 Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,
1 Here is the genealogy of Aaron and Moses, when the Lord said to Moses on Mount Sinai,
2 и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;
2 And here are the names of the sons of Aaron: the first -born of the Nadav, Aviud, Yeleazar and Ifamar;
3 это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;
3 These are the names of the sons of Aaron, priests, anointed, whom he devoted to the priestly act;
4 но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.
4 But Nadav and Aviud died before the face of the Lord, when they brought fire alien to the face of the Lord in the Sinai desert, they had no children; And the priests of Eleazar and Ifamar remained at Aaron, his father.
5 И сказал Господь Моисею, говоря:
5 And the Lord said to Moses, saying:
6 приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;
6 Bring the knee Levino, and put him before Aaron as a priest, so that they serve him;
7 и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;
7 and let them guard for him and guard for the whole society during the tabernacle of the meeting in order to send services during the tabernacle;
8 и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;
8 and let them store all the things of the tabernacle of the meeting, and will be on guard for the sons of Israel to send services during the tabernacle;
9 отдай левитов Аарону [брату твоему] и сынам его [священникам] в распоряжение: да будут они отданы ему из сынов Израилевых;
9 Give the Levites to Aaron [your brother] and his sons [priests] at the disposal: may they be given to him from the sons of Israel;
10 Аарону же и сынам его поручи [скинию откровения], чтобы они наблюдали священническую должность свою [и все, что при жертвеннике и за завесою]; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
10 Aaron and his sons are entrusted to [the tabernacle of revelation] so that they observe their priestly position [and everything that with the altar and behind the veil]; And if someone strangers begins, he will be devoted to death.
11 И сказал Господь Моисею, говоря:
11 And the Lord said to Moses, saying:
12 вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых [они будут взамен их]; левиты должны быть Мои,
12 Here, I took the Levites from the sons of Israel instead of all the first -born who opened the losen from the sons of Israel [they will be instead of them]; Levites should be mine
13 ибо все первенцы – Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.
13 for all the first -born are mine; On the day when I struck all the first -born in the Egyptian land, I consecrated all the first -born of Israel from man to cattle; They must be mine. I am the Lord.
14 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:
14 And the Lord said to Moses in the Sinai desert, saying:
15 исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли.
15 calculated the sons of the Levines by their families, by their gender; All masculine sex from one month and higher calculated.
16 И исчислил их Моисей [и Аарон] по слову Господню, как повелено.
16 And Moses [and Aaron] counted them according to the word of the Lord, as commanded.
17 И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.
17 And here are the sons of Levine by their names: Girson, Kaaf and Everi.
18 И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.
18 And now the names of the sons of the Girsonovs by their birth: showers and shime.
19 И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.
19 and the sons of the Kaaf by their birth: Amram and Izgar, Hebron and Uzesil.
20 И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их.
20 and the sons of the bonders by their kinds: Twisted and Mushi. Here are the birth of Levine for their families.
21 От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.
21 From Girson, the genus Livni and the genus Shimea: this is the birth of the Girsonovs.
22 Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.
22 of the calculated all the masculine, from one month and above, seven thousand five hundred.
23 Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;
23 births of the Girsonovs should become a background behind the tabernacle to the west;
24 начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;
24 The head of the generation of the sons of the Girsonov Eliasaf, the son of Lakelov;
25 хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,
25 of the storage of the sons of the Girsonovs in the tabernacle of the meeting is entrusted with the tabernacle and its cover, and the curtain of the entrance of the tabernacle of the meeting,
26 и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.
26 and the veils of the courtyard and the veil of the entrance of the courtyard, which is around the tabernacle and the altar, and its ropes, with all their accessories.
27 От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.
27 from the Kaaf, the clan Amram and the clan of Itzgar, and the clan of Hevron, and the genus of Uzial: this is the birth of the Kaaf.
28 По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.
28 in a row of all masculine, from one month and above, eight thousand six hundred, which guarded the sanctuary.
29 Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии;
29 childbirth of the sons of the Kaafovs should put their own on the south side of the tabernacle;
30 начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;
30 The head of the generation of clans of the Kaafovs, the son of Uzesil;
31 в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.
31 In their storage, they have an ark, a table, a lamp, altar, sacred vessels that are used during service, and a curtain with all its accessories.
32 Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.
32 Head over the heads of Levitov Eleazar, son of Aaron Priest; Under his supervision, those who are entrusted with storage of the sanctuary.
33 От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;
33 from the core of the clan and the clan of Mushi: this is the birth of the rats;
34 исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше – шесть тысяч двести;
34 calculated by the number of all masculine, from one month and above - six thousand two hundred;
35 начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;
35 Head of the generation of childbirth, Eureri Tsuriil, son of Avihil; They must put their own on the north side of the tabernacle;
36 хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их,
36 storage of the sons of the Eurearies entrust the bars of the tabernacle and her poles, and her pillars, and her foot and all her things, with all their arrangement,
37 и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их.
37 and the pillars of the yard from all sides and their foot and their stake and their ropes.
38 А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
38 And from the front side of the tabernacle, to the east before the Slide of the Assembly, Moses and Aaron and his sons, who are entrusted with the storage of the sanctuary for the sons of Israel; And if someone strangers begins, he will be devoted to death.
39 Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи.
39 of all the calculated Levites, which Moses and Aaron, at the command of the Lord, by their birth, all the masculine, from one month and higher, twenty -two thousand.
40 and said the gentlemen
40 И сказал Господ
Смотрите так же

Библия - псалом 50 от покраж

Библия - Псалтирь, псалом 2

Библия - Псалтирь, псалом 85

Библия - Псалтирь, псалом 52

Библия - Псалтирь, псалом 126

Все тексты Библия >>>