Библия - Исход, глава 6 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Библия

Название песни: Исход, глава 6

Дата добавления: 27.10.2024 | 13:42:05

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Библия - Исход, глава 6

И сказал Господь Моисею: теперь увидишь ты, что Я сделаю с фараоном; по действию руки крепкой он отпустит их; по действию руки крепкой даже выгонит их из земли своей.
And the Lord said to Moses: now you will see what I will do with the pharaoh; By the action of his hand, he will let them go; By the action of the hand strong, he will even drive them out of his land.
И говорил Бог Моисею и сказал ему: Я Господь.
And God said to Moses and told him: I am the Lord.
Являлся Я Аврааму, Исааку и Иакову с именем Бог Всемогущий, а с именем Моим Господь не открылся им;
I was Abraham, Isaac and Jacob with the name God Almighty, and with my name the Lord did not open to Him;
и Я поставил завет Мой с ними, чтобы дать им землю Ханаанскую, землю странствования их, в которой они странствовали.
And I set my covenant with them to give them the manaanian land, the land of their wandering in which they wandered.
И Я услышал стенание сынов Израилевых о том, что Египтяне держат их в рабстве, и вспомнил завет Мой.
And I heard the walls of Israel's sons that the Egyptians were holding them in slavery, and remembered my covenant.
Итак скажи сынам Израилевым: Я Господь, и выведу вас из-под ига Египтян, и избавлю вас от рабства их, и спасу вас мышцею простертою и судами великими;
So tell the sons of Israel: I am the Lord, and I will get you out of the yoke of the Egyptians, and I will save you from their slavery, and I will save you with the muscle with the great and the great ships;
и приму вас Себе в народ и буду вам Богом, и вы узнаете, что Я Господь, Бог ваш, изведший вас из-под ига Египетского;
And I will accept you in the people and I will be God, and you will find out that I am the Lord, your God, who has taken you from under the yoke of Egyptian;
и введу вас в ту землю, о которой Я, подняв руку Мою, клялся дать ее Аврааму, Исааку и Иакову, и дам вам ее в наследие. Я Господь.
And I will introduce you to the land that I, raising my hand, swore to give it to Abraham, Isaac and Jacob, and I will give you her inheritance. I am the Lord.
Моисей пересказал это сынам Израилевым; но они не послушали Моисея по малодушию и тяжести работ.
Moses retold this to the sons of Israel; But they did not listen to Moses for cowardice and severity of work.
И сказал Господь Моисею, говоря:
And the Lord said to Moses, saying:
войди, скажи фараону, царю Египетскому, чтобы он отпустил сынов Израилевых из земли своей.
Enter, tell Pharaoh, the king of Egypt, so that he would let the sons of Israel out of his land.
И сказал Моисей пред Господом, говоря: вот, сыны Израилевы не слушают меня; как же послушает меня фараон? а я не словесен.
And Moses said before the Lord, saying: here, the sons of Israel do not listen to me; How will Pharaoh listen to me? And I'm not verbal.
И говорил Господь Моисею и Аарону, и давал им повеления к сынам Израилевым и к фараону, царю Египетскому, чтобы вывести сынов Израилевых из земли Египетской.
And the Lord said to Moses and Aaron, and gave them commandments to the sons of Israel and to Pharaoh, to the king of Egypt, in order to bring the sons of Israel from the Egyptian land.
Вот начальники поколений их: сыны Рувима, первенца Израилева: Ханох и Фаллу, Хецрон и Харми: это семейства Рувимовы.
Here are their bosses of their generations: the sons of Ruvim, the first -born of Israel: Hanoch and Pall, Hutskron and Harmy: these are the Ruvimov family.
Сыны Симеона: Иемуил и Иамин, и Огад, и Иахин, и Цохар, и Саул, сын Хананеянки: это семейства Симеона.
The sons of Simeon: Imuil and Iamin, and Ogam, and Jakhin, and Tsohar, and Saul, the son of the Hananeyanka: these are the family of Simeon.
Вот имена сынов Левия по родам их: Гирсон и Кааф и Мерари. А лет жизни Левия было сто тридцать семь.
Here are the names of the sons of Levia by their birth: Girson and Kaaf and Everri. And the years of Levia’s life were one hundred and thirty -seven.
Сыны Гирсона: Ливни и Шимеи с семействами их.
The sons of Girson: Livni and Shimei with their families.
Сыны Каафовы: Амрам и Ицгар, и Хеврон, и Узиил. А лет жизни Каафа было сто тридцать три года.
The sons of the Kaafovs: Amram and Itzgar, and Hebron, and Uzesil. And the years of Kaaf’s life was one hundred and thirty -three years old.
Сыны Мерари: Махли и Муши. Это семейства Левия по родам их.
The sons of the Eurers: Mahli and Mushi. These are the Levia family by their birth.
Амрам взял Иохаведу, тетку свою, себе в жену, и она родила ему Аарона и Моисея. А лет жизни Амрама было сто тридцать семь.
Amram took Johaw, his aunt, to his wife, and she gave birth to him Aaron and Moses. And the years of Amrame's life were one hundred and thirty -seven.
Сыны Ицгаровы: Корей и Нефег и Зихри.
The sons of the Yitzgar: Kores and Nephag and Zihri.
Сыны Узииловы: Мисаил и Елцафан и Сифри.
The sons of the Uzialovs: Misail and Elzafan and Sifri.
Аарон взял себе в жену Елисавету, дочь Аминадава, сестру Наассона, и она родила ему Надава и Авиуда, Елеазара и Ифамара.
Aaron took Elizabeth’s wife, the daughter of Aminadawa, Naisson's sister, and she gave birth to him Nadav and Alaud, Eleasar and Ifamar.
Сыны Корея: Асир, Елкана и Авиасаф: это семейства Кореевы.
Sons of Korea: Asir, Elkana and Aviasaf: these are the Koreev family.
Елеазар, сын Аарона, взял себе в жену одну из дочерей Футииловых, и она родила ему Финееса. Вот начальники поколений левитских по семействам их.
Eleazar, the son of Aaron, took one of the daughter of the Fotiylovs as his wife, and she gave birth to a fines. Here are the heads of generations of Levitsky for their families.
Аарон и Моисей, это те, которым сказал Господь: выведите сынов Израилевых из земли Египетской по ополчениям их.
Aaron and Moses, these are those that the Lord said: bring the sons of Israel from the Egyptian land according to their militia.
Они-то говорили фараону, царю Египетскому, чтобы вывести сынов Израилевых из Египта; это Моисей и Аарон.
They told Faraon, to the king of Egypt, in order to bring the sons of Israel from Egypt; This is Moses and Aaron.
Итак в то время, когда Господь говорил Моисею в земле Египетской,
So at a time when the Lord told Moses in the Egyptian land,
Господь сказал Моисею, говоря: Я Господь! скажи фараону, царю Египетскому, все, что Я говорю тебе.
The Lord said to Moses, saying: I am the Lord! Tell Faraoh, to the king of Egypt, everything that I tell you.
Моисей же сказал пред Господом: вот, я несловесен: как же послушает меня фараон?
Moses said before the Lord: here, I am non -western: how will Pharaoh listen to me?
Смотрите так же

Библия - псалом 50 от покраж

Библия - Псалтирь, псалом 2

Библия - Псалтирь, псалом 85

Библия - Псалтирь, псалом 52

Библия - От Луки, глава 19

Все тексты Библия >>>