Библия - Притчи, глава 27 - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Библия - Притчи, глава 27
Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что родит тот день.
They did not boast tomorrow afternoon, because you do not know that that day will give birth.
Пусть хвалит тебя другой, а не уста твои, чужой, а не язык твой.
Let them praise you different, and not your mouth, a stranger, and not your language.
Тяжел камень, весок и песок; но гнев глупца тяжелее их обоих.
Heavy stone, weight and sand; But the wrath of a fool is heavier than both of them.
Жесток гнев, неукротима ярость; но кто устоит против ревности?
Cruel anger, rage is indomitable; But who can resist jealousy?
Лучше открытое обличение, нежели скрытая любовь.
Better open denunciation than hidden love.
Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего.
Sincerely reproached from the loving, and the lying kisses of the hatching.
Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко.
A well -fed soul also tramples honeycomb, and the hungry soul is all bitter sweet.
Как птица, покинувшая гнездо свое, так человек, покинувший место свое.
Like a bird who left his nest, so a man who left his place.
Масть и курение радуют сердце; так сладок всякому друг сердечным советом своим.
Suit and smoking delight the heart; It is so sweet to every friend with his heart advice.
Не покидай друга твоего и друга отца твоего, и в дом брата твоего не ходи в день несчастья твоего: лучше сосед вблизи, нежели брат вдали.
Do not leave your friend and your father, and do not go to your brother’s house on your unfortunate day: better a neighbor nearby than a brother in the distance.
Будь мудр, сын мой, и радуй сердце мое; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня.
Be wise, my son, and please my heart; And I will have that to answer the slander of me.
Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперед и наказываются.
The prudent sees trouble and takes refuge; And inexperienced go forward and punish.
Возьми у него платье его, потому что он поручился за чужого, и за стороннего возьми от него залог.
Take his dress from him, because he entrusted the stranger, and take a bail for third -party ones.
Кто громко хвалит друга своего с раннего утра, того сочтут за злословящего.
Those who loudly praise his friend from the early morning will consider him to be a slander.
Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена равны:
Unceasing drops on a rainy day and the grumpy wife are equal:
кто хочет скрыть ее, тот хочет скрыть ветер и масть в правой руке своей, дающую знать о себе.
He who wants to hide her wants to hide the wind and a suit in his right hand, which makes himself felt.
Железо железо острит, и человек изощряет взгляд друга своего.
The iron is cut off, and a person sophisticates his friend's eyes.
Кто стережет смоковницу, тот будет есть плоды ее; и кто бережет господина своего, тот будет в чести.
Who will guard the fig tree will have its fruits; And whoever protects his master will be in honor.
Как в воде лицо к лицу, так сердце человека к человеку.
Like in water, a face to face, so a person’s heart to a person.
Преисподняя и Аваддон ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие.
The underworld and Avaddon is insatiable; So unsatisfied and human eyes.
Что плавильня для серебра, горнило для золота, то для человека уста, которые хвалят его.
What a melting for silver, the crucible for gold, then for a person a mouth that praise him.
Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.
The sense of stupid in a stupa is pestlered with grain, his stupidity will not separate from him.
Хорошо наблюдай за скотом твоим, имей попечение о стадах;
Watch your cattle well, have care for herds;
потому что богатство не навек, да и власть разве из рода в род?
Because wealth is not forever, and the power is from the clan to the clan?
Прозябает трава, и является зелень, и собирают горные травы.
The grass is vegetable, and it is greens, and they collect mountain herbs.
Овцы на одежду тебе, и козлы на покупку поля.
Sheep for your clothes, and goats for the purchase of a field.
И довольно козьего молока в пищу тебе, в пищу домашним твоим и на продовольствие служанкам твоим.
And pretty goat milk to you, for your own home and food for your servants.
Смотрите так же
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
Бауыржан Абилкасимов - Жылама кызым
Байконур - Скажи,ты любишь скорость
Барбарики - моя мама самая лучшая
Бандит - безумно,дико,нежно,тихо,люблю...
Случайные
Алексей ППР Румянцев - Дегенеративное Искусство
ССО Родник - Когда задуют вдруг ветра
Graveyard Train - Ballad For Beelzebub