Богатова Алёна - Тараканище - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Богатова Алёна

Название песни: Тараканище

Дата добавления: 11.06.2022 | 04:46:04

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Богатова Алёна - Тараканище

Приблизительно 3-4 года:
Approximately 3-4 years:


Вдруг откуда ни возьмись – таракан-таракан!
Suddenly from nowhere-a cockroach cockroach!
Но мы сами усачи-усачи!
But we ourselves are Usachi-Susachi!
Не боимся мы тебя, не боимся, не боимся!
We are not afraid of you, we are not afraid, we are not afraid!
Тараканище, ты вдруг
Tarakanische, you suddenly
вдруг ты съел Нарушку вдруг?
Suddenly you ate a broken suddenly?
Поглянули вниз они – нет.
They looked down - no.
Сказали: посмотрите –
They said: look -
Тараканище бежит и бежит.
The cockroach runs and runs.
Тараканов столько много, а зверей?
There are so many cockroaches, and animals?
Наутёк.
Naad.
Тот, кто убьёт Тараканище с нами –
The one who kills the cockroach with us -
[Дадим мы ему кушек] и шишек, пожалуй.
[We will give him Kushka] and cones, perhaps.
Не боимся Тараканище!
We are not afraid of a cockroach!
Мы его зубами! Мы его клыками!
We are his teeth! We are his fangs!
Мы его рогастыми! Мы его зубастыми!
We are with his horned! We are toothy!
Мы ему [пниими] дадим и [болтами ушепнём].
We will give him [PNIIMI] and [we will pour bolts].


Обезьяны наутёк! Очень не боимся!
Monkeys are a lie! We are not afraid!
Прискакала поутру кенгуру
I jumped in the morning of the kangaroo
и сказала: разве это Тараканище?
And she said: is this a cockroach?
Это простая таракашка!
This is a simple cockroach!
Чтоб у нас живот не болел.
So that our stomach is not sick.


Вдруг откуда ни возьмись – тигр[ир].
Suddenly from nowhere - the tiger [Ir].
[А у умаданище и мисаник]/
[And at UMADANICH and Misanik]/
Пешет-пешет так, что на бедного слона
Peshet-Peset so that on a poor elephant
луна
moon
упала также.
Falled too.
Воробей клонится всем за то, что
Sparrow tends to everyone for the fact that
его [вые]шишку дали.
His [sabes] bumps were given.
И лягушатки сами в крылышки сели ему.
And the frogs themselves sat in the wings.


Как быть? Хорошо быть принцем.
How to be? It’s good to be a prince.
Не правда ли? Вам тоже нравится?
Is not it? Do you like it too?
Принцесса и принц.
Princess and Prince.
Принцем – это не очень.
The prince is not very good.
[нрзб.]
[NRZB.]
пошла она искать себе принца
She went to look for herself a prince
когда рыцарь [завайушку]
When a knight [Zawyushka]
она прилетела
She flew in
[нрзб.]
[NRZB.]
приземлилась прям к незнакомому другу,
landed straight to a stranger,
сказала:
said:
может вдохновение кончилось?
Maybe the inspiration is over?
мало теперь стало
There is little now
[убыль] женихом такая [скушать]
[decline] such a groom [eat]
не придёт, сказала принцесса
will not come, said the princess
плакала [шинапи?]
Cried [Shinapi?]
построить песочный замок тоже
Build a sand castle too
никому [не светит]
nobody [does not shine]