Cтихи Джозефа Редьярда Киплинга
Stihi Joseph Rediaard Kipling
в переводе с английского Бориса Вайханского;
Translated from English by Boris Vaikhansky;
музыка Бориса Вайханского
The music of Boris Vaikhansky
Серых глаз дрожащий свет.
Gray eyes trembling light.
Пароход кричит: "Прощай!"
The steamer shouts: "Goodbye!"
Не гляди с тоскою вслед,
Do not look with longing after,
Просто помнить обещай.
Just remember to remember.
Пой и веры не теряй.
Sing and do not lose faith.
Всё возвратится вновь.
Everything will return again.
Как молитву повторяй:
How prayer repeat:
"Наша не умрет Любовь!"
"Our love will not die!"
Жаркий омут черных глаз.
Hot pool of black eyes.
Обжигающий пассат.
Firing Passat.
Ночь в мерцанье звездных трасс.
Night in the flickering of star tracks.
И не повернуть назад.
And do not turn back.
Тот дрожащий путь звезды -
That trembling path of the star -
Свет из иных миров.
Light from other worlds.
Слышишь из темноты:
You hear from the darkness:
"Наша не умрет Любовь!"
"Our love will not die!"
Карих глаз июньский зной.
Karich Eye June heat.
Пересохших губ огонь.
Fire of dry lips.
Над сожженною землёй,
Above the burned land,
Как стрела, летящий конь.
Like an arrow, flying horse.
Стук сердец, как пенье крыл,
The knock of hearts, like saging wings,
Как мерный звон подков.
Like a measured ringing of horseshoes.
Те слова я не забыл:
I have not forgotten those words:
"Наша не умрет Любовь!"
"Our love will not die!"
Синих глаз хмельной рассвет.
Blue eyes with a hop dawn.
Блекнет серебро луны.
The silver of the moon fades.
Вальс, звучащий как ответ,
A waltz sounding like an answer
И признание вины.
And guilt.
Я четырежды должник
I am four times debtor
Всех четырех цветов.
All four colors.
Но я вновь пою для них:
But I sing again for them:
"Наша не умрет Любовь!"
"Our love will not die!"
Борис Вайханский - Эволюционное танго
Борис Вайханский - Вино Киндзмараули
Борис Вайханский - Мелодия
Борис Вайханский - ЖУТКОЕ про ПАНТЕРУ
Борис Вайханский - Не говори мне ничего
Все тексты Борис Вайханский >>>