Бумажный Тушканчик - попытка-номер-не-помню-какая - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Бумажный Тушканчик

Название песни: попытка-номер-не-помню-какая

Дата добавления: 10.08.2024 | 11:08:32

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Бумажный Тушканчик - попытка-номер-не-помню-какая

Убегающий от реальности.
Escaping from reality.
Это могло бы быть сказкой. Правда, с грустным концом. И не менее грустным началом.
This could be a fairy tale. True, with a sad ending. And an equally sad beginning.
Но это не сказка, и она не имеет начала. Да и конца, пожалуй, тоже.
But this is not a fairy tale, and it has no beginning. And probably no end either.
Зачем же я назвал эту историю сказкой?
Why did I call this story a fairy tale?
Не знаю. Может, мне просто хотелось считать её таковой.
I don’t know. Maybe I just wanted to think of it as one.
В любом случае, эта история о человеке.
In any case, this story is about a man.
Таких историй много, не правда ли? Я не буду оригинальным, ни чуть.
There are many such stories, aren’t there? I won’t be original, not even a little bit.
Все фразы давно избиты, затёрты до дыр и сальных пятен.
All the phrases have long been hackneyed, worn out to holes and greasy stains.
Но, думаю, это ещё один повод встретить их как старых друзей, верно?
But I think this is another reason to meet them as old friends, right?
Итак...
So...
Жил был один человек. Сложно сказать, где он жил и когда. Но он точно жил, в этом сомневаться не приходится. Все ведь когда-то и где-то живут, верно?
Once upon a time there lived a man. It’s hard to say where he lived and when. But he definitely lived, there’s no doubt about it. Everyone lives somewhere, at some point, right?
Так вот, жил этот человек, убегая. От чего, снова спросите вы? Да от всего.
So, this man lived, running away. From what, you ask again? From everything.
Он убегал от солнца и чужого смеха, от запаха трассы и шума машин. Он убегал от чувств и других людей. Он убегал от реальности.
He ran away from the sun and other people's laughter, from the smell of the highway and the noise of cars. He ran away from feelings and other people. He ran away from reality.
Он убегал от себя.
He ran away from himself.
О! Он был просто мастер «убеганий». Не было на свете такой вещи, от которой он не смог бы убежать.
Oh! He was simply a master of "running away". There was nothing in the world that he could not run away from.
Его называли Эскапистом. Убегающим от реальности. Правда, когда я говорю "называли", я не знаю, кто именно называл. И называл ли вообще. Но логично предположить, что называли, а иначе, откуда бы я это знал?
They called him an Escapist. An escapist from reality. True, when I say "called", I do not know who exactly called him. Or whether anyone called him at all. But it is logical to assume that they called him, otherwise, how would I know?
Он делал звёзды из жёлтой бумаги и хранил их в банке из-под дешёвого кофе.
He made stars out of yellow paper and kept them in a can of cheap coffee.
В его доме не было телевизора и зеркал. Зато там был чайник и много пуговиц. А ещё старый приёмник, всегда настроенный на одну и ту же волну.
There was no TV or mirrors in his house. But there was a kettle and a lot of buttons. And also an old radio, always tuned to the same wave.
А, может, и не было там ничего, я, право, не знаю. Вполне возможно, что ни этого дома, ни этого человека, никогда не существовало.
Or maybe there was nothing there, I really don't know. It is quite possible that neither this house nor this man ever existed.
Но это было бы слишком грустно, верно?
But that would be too sad, right?
А теперь, скажите же мне, друзья, можно ли потеряться в мире, которого не существует?
Now tell me, friends, is it possible to get lost in a world that doesn't exist?
Можно ли убежать от реальности?
Is it possible to escape from reality?
И может ли человек, убегавший всю жизнь, в конце концов, убежать от Смерти?
And can a person who has been running away all his life finally escape from Death?
Наверное… нет?
Probably... no?
***
***
Знаете, некоторые люди не умирают. Они просто уходят куда-то, оставив на столе недопитую чашку чая. Лишь тихо скрипнет половица, вы обернётесь, а его уже нет.
You know, some people don't die. They just go somewhere, leaving an unfinished cup of tea on the table. As soon as the floorboard creaks softly, you turn around, and he's gone.


Куда же они уходят? Я тоже хотел бы знать.
Where do they go? I'd like to know, too.
Наверное, в вечность.
Probably, into eternity.