Шапка Маномаха - Одна на всех шляпа - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Шапка Маномаха

Название песни: Одна на всех шляпа

Дата добавления: 05.12.2024 | 11:10:45

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Шапка Маномаха - Одна на всех шляпа

C'est un chapeau!
C'est Un Chapeau!
Это шляпа!
This is a hat!


L'AVIATEUR:
L'VIATEUR:
"Est-ce que mon dessin vous a fait peur?
"Est -ce Que Mon Dessin Vous A Fait Peur?
-Pourquoi un chapeau ferait-il peur?"
-Pourquoi un Chapeau Feit -il Peur? "
Je ne comprends pas, personne ne voit
Je ne comprends PAS, Personne Ne Voit
L'éléphant au fond de ce boa
L'éléphant au fond de Ce Boa


ПИЛОТ:
PILOT:
"Мой рисунок вас испугал?
"My drawing frightened you?
- Почему шляпа должна испугать?"
- Why should the hat scare? "
Я не понимаю, никто не видит
I don't understand, no one sees
Слона внутри этого удава
Elephant inside this boa


Alors j'ai rangé tous mes crayons
Alors J'ai Rangé Tous Mes Crayons
Mes drôles de dessins dans des cartons
Mes Drôles de Dessins Dans Des Cartons
J'ai trouvé enfin ma vocation
J'ai Trouvé Enfin ma vocation
Je suis devenu pilote d'avions
Je suis Devenu Pilote d'Avions


Тогда я отложил все мои карандаши
Then I put off all my pencils
Мои забавные рисунки в картонку
My funny drawings in the cardboard
Наконец я нашел свое призвание
Finally I found my calling
Я стал пилотом самолетов
I became a pilot of aircraft


Les grandes personnes c'est fatiguant
Les Grandes Personnes C'est Fatiguant
Elles ne comprennent pas tellement
Elles Ne Comprenent Pas Teellement
Elles ont besoin d'explications
Elles on Besoin d'explications
Toujours et toujours des explications
Toujours et Toujours des Explications


Взрослые утомительны
Adults are tedious
Они настолько ничего не понимают
They don't understand anything so much
Что им нужны объяснения
That they need explanations
Всегда, всегда объяснения
Always, always explanations


Depuis j'ai croisé des tas de gens
Depuis J'ai Croisé des Tas de Gens
Mon avis n'a pas changé vraiment
Mon Avis N'a Pas Changé Vraiment
Je ne parle plus jamais d'étoiles
Je ne parle plus jamais d'étoiles
De serpents boas, de fleurs tropicales
De Serpents Boas, De Fleurs Tropicales


С тех пор я встречался со множеством людей
Since then I have met many people
Мое мнение совершенно не изменилось
My opinion has not changed at all
Я больше никогда не говорю о звездах
I'm never talking about stars again
О змеях-удавах и тропических цветах
About snakes-cities and tropical colors


J'ai quand même voulu faire l'essai
J'ai quand même voulu Faire l'essai
De mon dessin à nouveau
De Mon Dessin à nouveau
Mais les grandes personnes répondaient
Mais Les Grandes Personnes Répondaient
Toujours et toujours: "C'est un chapeau!"
Toujows et toujours: "C'est un Chapeau!"


Все равно я хотел испытать
I still wanted to experience
Мой рисунок заново
My drawing is again
Но взрослые отвечали
But the adults answered
Всегда и всегда: "Это шляпа!"
Always and always: "This is a hat!"


Alors je parlais de politique
Alors Je Parlais de Politique
De cravates, de golf, de parties de bridge
De Cravates, De Golf, De Parties de Bridge
Et les grandes personnes se rassuraient
Et les grands people
De connaître un homme aussi sensé
De connaître un homme aussi sensé


Тогда я говорил о политике
Then I talked about politics
Галстуках, гольфе, партиях в бридж
Ties, golf, parties to Bridge
И взрослые были уверены
And the adults were sure
Что знакомы с таким же благоразумным человеком, как они сами
What are familiar with the same prudent person as they themselves


"Est-ce que mon dessin vous a fait peur?
"Est -ce Que Mon Dessin Vous A Fait Peur?
-Pourquoi un chapeau ferait-il peur?"
-Pourquoi un Chapeau Feit -il Peur? "
Je ne comprends pas, personne ne voit
Je ne comprends PAS, Personne Ne Voit
Au-delà des choses, au delà de soi
Au-Delà des Choses, Au Delà de Soi


"Мой рисунок вас испугал?
"My drawing frightened you?
- Почему шляпа должна испугать?"
- Why should the hat scare? "
Я не понимаю, почему все видят
I don't understand why everyone sees
Только то, что снаружи, и видят только по-своему.
Only what is outside, and they see only in their own way.