Шрила Прабхупада - Arunodaya-kirtan 3 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Шрила Прабхупада

Название песни: Arunodaya-kirtan 3

Дата добавления: 16.01.2023 | 12:04:02

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Шрила Прабхупада - Arunodaya-kirtan 3

1
1
джив джаго, джив джаго, гаурачандра боле
Jiva Jago, Jiv Jago, Gaurachandra more
кота нидра джао майа-пишачира коле
Kota Nidra Jao Maia-Pishachira Kor


2
2
бхаджибо болийа эсе самсара-бхитаре
Bhajibo Boliya Socsara-Bhitar
бхулийа рохиле туми авидйара бхаре
Bhulia Rochile Tumi Avidyar Bhare


3
3
томаре лоите ами хоину аватара
Tomare Laite Ami Khoin Avatar
ами бина бандху ара ке ачхе томара
Ami Bina Bandhu Ara Ke Achhe Tomar


4
four
энечхи аушадхи майа нашибаро лаги'
ANECHI AUSHEDHA MAIA NUBARO LAGI '
хари-нама маха-мантра лао туми маги'
Hari-Nama Machantra Lao Tumi Mages'


5
five
бхакативинода прабху-чаране падийа
Bhakativinoda Prabhu-Charan Padia
сеи хари-нама-мантра лоилу магийа
Sei Hari-Nama-Mantra Loyla Magia


Перевод:
Translation:
джив джаго - «Проснись, душа!
Jiva Jago - “Wake up, soul!
джив джаго - проснись, джива!»
Jiva Jago - Wake up, jiva! "
гаурачандра - Господь Гаурачандра
Gaurachandra - Lord Gaurachandra
боле - взывает
more - calls out
кота - «Как долго?
Kota - "How long?
нидра джао - ты будешь спать
Nidra Jao - You will sleep
майа- - у Майи
Maia- - Maya
пишачира - ведьмы
Pishachira - witches
коле - на коленях»
Kolya - on the knees "


«Проснись, душа, проснись!», зовет луноподобный Шри Гаура. «Как долго ты еще будешь спать на коленях у ведьмы Майи?»
“Wake up, soul, wake up!”, The moon -like Sri Gaura calls. "How long will you still sleep on the lap of Maya's witch?"


2
2
бхаджибо - «Я буду служить Богу»
Bhajibo - "I will serve God"
болийа - так говоря,
Bolia - so to speak,
эсе - ты пришла
Sure - you came
самсара- - материального мира
Samsara - the material world
бхиторе - внутрь. [Но]
Bhitore - inside. [But]
бхулийа - забыв [об обещании]
Bhulia - forgetting [about the promise]
рохиле - оставалась
Rochile - remained
туми - ты
Tumi - you
авидйара - в невежества
Avidyara - in ignorance
бхаре - тьме
Bhare - darkness


«Ты пришла в этот материальный мир со словами: «Я буду здесь служить и поклоняться Богу!». Но, забыв о своем обещании, ты все время оставалась во тьме невежества.»»
“You came to this material world with the words:“ I will serve here and worship God! ” But, forgetting about your promise, you remained in the darkness of ignorance all the time. ””


3
3
томаре - [Чтобы] тебя
Tomare - [so] you
лоите - вернуть обратно,
loop - return back,
ами - Я
Ami - Me
хоину - стал
Khoin - became
аватара - воплощением.
Avatar - embodiment.
ами бина - Без меня
Ami bina - without me
бандху - доброжелатель
Bandhu is a well -wisher
ара - другой
Ara is different
ке - кто
Ke - who
ачхе - еще
Achkh - more
томара - твой?
Tomara is yours?


«Я пришел в этот век как аватара, чтобы вернуть тебя обратно» — говорит Господь Чайтанйа. «Есть ли у тебя кто-то иной, кроме Меня, кто был бы твоим настоящим другом?»
“I came to this age as an avatar to return you back,” says the Lord Chatanya. "Do you have someone else other than me, who would be your real friend?"


4
four
энечхи - Я принес
Anechi - I brought
аушадхи - лечебную траву -
Aushadhi - therapeutic grass -
майа - иллюзии (Майи)
MAIA - Illusions (Maya)
нашибаро - для
Nasibaro - for
лаги’ - разрушения.
Lags ’ - destruction.
хари- - Святого
Hari- - saint
нама - Имени
Nama - name
маха- - великую
Maha- - Great
мантра - мантру
Mantra - mantra
лао - возьми
Lao - take
туми - ты, [дать ее]
Tumi - you, [give her]
маги’ - умоляя [Меня]
Mages ’ - begging [me]


«Я принес лечебную траву, выпив настой которой, ты избавишься от дурмана Великой Иллюзии (Майи). Бери же эту великую Харе Кришна маха-мантру, и чтобы от нее был эффект, попроси Её у Меня, находясь в молитвенном настроении.»
“I brought the healing grass, having drunk the infusion of which, you will get rid of the dope of the great illusion (Maya). Take this Great Hare Krishna Maha Mantra, and so that she had an effect, ask it for me, being in a prayer mood. ”


5
five
бхакати - Этот
Bhakati is this
винода - Бхактивинода
Vinoda - Bhaktivinoda
прабху- - к Господа
Prabhu- - to the Lord
чаране - стопам [лотосным]
Charan - to the feet [lotus]
падийа - упав,
Padia - falling,
сеи - эту
Sei - this one
хари- - святого Имени
Hari- - Holy name
нама- - Господа
Nam- - Gentlemen
мантра - мантру
Mantra - mantra
лоило - получил
Loilo - received
магийа - после мольбы.
Magia - after a prayer.


«Этот Бхактивинода упав к лотосным стопам Господа, стал умолять дать ему эту Хари-нама-мантру, и после этого получил ее.»
"This bhakactivinoda fell to the lotus feet of the Lord, began to beg to give him this Hari-Nama-Mantra, and after that he received her."
Смотрите так же

Шрила Прабхупада - Яшомати - Нандана

Шрила Прабхупада - Шри Шри Шад-Госвами-аштака

Шрила Прабхупада - Шри Шри Гурваштака

Шрила Прабхупада - Nama-sankirtana 4

Шрила Прабхупада - Vande 'ham 2

Все тексты Шрила Прабхупада >>>