Эдгар Алан По - Nevermore - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Эдгар Алан По - Nevermore
Ворон
Drink Nepentes, drink oblivion and forget your linor! ”
The raven croaked: "Nevermore."
Как-то в полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий,
I exclaimed: "Raven Prophet! Bird you or the sinister spirit!
Задремал я над страницей фолианта одного,
Whether the devil directed you, the storm of the underground Nor
И очнулся вдруг от звука, будто кто-то вдруг застукал,
I brought you under the roof, where I hear ancient horror.
Будто глухо так застукал в двери дома моего.
Tell me, it is given to me from above there, at the Galaad mountains,
"Гость, - сказал я, - там стучится в двери дома моего,
Find the balm from flour, there, at the Galaad mountains? "
Гость - и больше ничего".
The raven croaked: "Nevermore."
Ах, я вспоминаю ясно, был тогда декабрь ненастный,
I exclaimed: "Raven Prophet! Bird you or the sinister spirit!
И от каждой вспышки красной тень скользила на ковер,
If only God above us is the vault of heaven,
Ждал я дня из мрачной дали, тщетно ждал, чтоб книги дали
Tell me: the soul, that the burden of sorrow here carries with everyone,
Облегченья от печали по утраченной Линор,
Will the radiant linor hug in Eden -
По святой, что там, в Эдеме, ангелы зовут Линор, -
The holy that the angels call linor in Eden? "
Безыменной здесь с тех пор.
The raven croaked: "Nevermore."
Шелковый тревожный шорох в пурпурных портьерах, шторах
"This is a sign so that you leave my house, bird or the devil! -
Полонил, наполнил смутным ужасом меня всего,
I jumped up, exclaimed. - Take it with the storm in the night.
И, чтоб сердцу легче стало, встав, я повторил устало:
Without leaving here, however, a black pen, like a sign
"Это гость лишь запоздалый у порога моего,
Lies, what did you bring from the darkness! From a bust of a mourning bump
Гость какой-то запоздалый у порога моего,
Throw off your beak out of your heart! Off of fly in the night space! "
Гость - и больше ничего".
The raven croaked: "Nevermore!"
И, оправясь от испуга, гостя встретил я, как друга.
And sits, sits above the door Raven, straightening feathers,
"Извините, сэр иль леди, - я приветствовал его, -
From the bust of the pale pallada does not fly from this time;
Задремал я здесь от скуки, и так тихи были звуки,
He looks in a motionless take -off, like a demon of darkness in a nap,
Так неслышны ваши стуки в двери дома моего,
And under a chandelier in gilding on the floor, he is a shadow,
Что я вас едва услышал", - дверь открыл я: никого,
I will never take off my soul from this shadow since then
Тьма - и больше ничего.
Never, about Nevermore!
Тьмой полночной окруженный, так стоял я, погруженный
В грезы, что еще не снились никому до этих пор;
Тщетно ждал я так однако, тьма мне не давала знака,
Слово лишь одно из мрака донеслось ко мне: "Линор!"
Это я шепнул, и эхо прошептало мне: "Линор!"
Прошептало, как укор.
В скорби жгучей о потере я захлопнул плотно двери
И услышал звук такой же, но отчетливей того.
"Это тот же стук недавний, - я сказал, - в окно за ставней,
Ветер воет неспроста в ней у окошка моего,
Это ветер стукнул ставней у окошка моего, -
Ветер - больше ничего".
Только приоткрыл я ставни - вышел Ворон стародавний,
Шумно оправляя траур оперенья своего;
Без поклона, важно, гордо, выступил он чинно, твердо,
С видом леди или лорда у порога моего,
На Паллады бюст над дверью у порога моего
Сел - и больше ничего.
И очнувшись от печали, улыбнулся я вначале,
Видя важность черной птицы, чопорный ее задор.
Я сказал: "Твой вид задорен, твой хохол облезлый черен,
О зловещий древний Ворон, там, где мрак Плутон простер,
Как ты гордо назывался там, где мрак Плутон простер?"
Каркнул Ворон: "Nevermore."
Выкрик птицы неуклюжей на меня повеял стужей,
Хоть ответ ее без смысла, невпопад, был явный вздор:
Ведь должны все согласиться, вряд ли может так случиться,
Чтобы в полночь села птица, вылетевши из-за штор,
Вдруг на бюст над дверью села, вылетевши из-за штор,
Птица с кличкой "Nevermore."
Ворон же сидел на бюсте, словно этим словом грусти
Душу всю свою излил он навсегда в ночной простор.
Он сидел, свой клюв сомкнувши, ни пером не шелохнувши,
И шепнул я вдруг, вздохнувши: "Как друзья с недавних пор,
Завтра он меня покинет, как надежды с этих пор".
Каркнул Ворон: "Nevermore!".
При ответе столь удачном вздрогнул я в затишье мрачном,
И сказал я: "Несомненно, затвердил он с давних пор,
Перенял он это слово от хозяина такого,
Кто под гнетом рока злого слышал, словно приговор,
Похоронный звон надежды и свой смертный приговор
Слышал в этом "nevermore".
И с улыбкой, как вначале, я, очнувшись от печали,
Кресло к Ворону придвинул, глядя на него в упор,
Сел на бархате лиловом в размышлении суровом,
Что хотел сказать тем словом Ворон, вещий с давних пор,
Что пророчил мне угрюмо Ворон, вещий с давних пор,
Хриплым карком: "Nevermore."
Так, в полудремоте краткой, размышляя над загадной,
Чувствуя, как Ворон в сердце мне вонзал горящий взор,
Тусклой люстрой освещенный, головою утомленной
Я хотел уже склониться на подушку на узор,
Ах, она здесь не склонится на подушку на узор
Никогда, о nevermore!
Мне казалось, что незримо заструились клубы дыма
И ступили серафимы в фимиаме на ковер.
Я воскликнул: "О несчастный, это Бог от муки страстной
Шлет непентес, исцеленье от любви твоей к Линор!
Пей непентес, пей забвенье и забудь свою Линор!"
Каркнул Ворон: "Nevermore."
Я воскликнул: "Ворон вещий! Птица ты иль дух зловещий!
Дьявол ли тебя направил, буря ль из подземных нор
Занесла тебя под крышу, где я древний Ужас слышу.
Мне скажи, дано ль мне свыше там, у Галаадских гор,
Обрести бальзам от муки, там, у Галаадских гор?"
Каркнул Ворон: "Nevermore."
Я воскликнул: "Ворон вещий! Птица ты иль дух зловещий!
Если только Бог над нами свод небесный распростер,
Мне скажи: душа, что бремя скорби здесь несет со всеми,
Там обнимет ли в Эдеме лучезарную Линор -
Ту святую, что в Эдеме ангелы зовут Линор?"
Каркнул Ворон: "Nevermore."
"Это знак, чтоб ты оставил дом мой, птица или дьявол! -
Я вскочив, воскликнул. - С бурей уносись в ночной простор,
Не оставив здесь, однако, черного пера, как знака
Лжи, что ты принес из мрака! С бюста траурный убор
Скинь и клюв твой вынь из сердца! Прочь лети в ночной простор!"
Каркнул Ворон: "Nevermore!"
И сидит, сидит над дверью Ворон, оправляя перья,
С бюста бледного Паллады не слетает с этих пор;
Он глядит в недвижном взлете, словно демон тьмы в дремоте,
И под люстрой в позолоте на полу он тень простер,
Никогда душой из этой тени не взлечу я с этих пор
Никогда, о nevermore!
Смотрите так же
Последние
Аудиосказки - Бременские музыканты 1. Бременские музыканты
Хасе Альварес, Keys - Над Пропастью
Надежда Пашкина - Шокшо да эн поро
Популярные
Эльвира Кусова - Цы сусаг канон
Эндшпиль ft. MiyaGi - В последний раз
Случайные
new found glory - Head on Collision
John Frusciante - Time Goes Back
Верка Сердючка - новый 2017 год
Валентин Гафт - Всюду большой задор
Gil Crash - The Girl Who Came To Stay