Эдгар Берроуз - Происшествие в Окдейле 01 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Эдгар Берроуз

Название песни: Происшествие в Окдейле 01

Дата добавления: 29.09.2023 | 11:02:10

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Эдгар Берроуз - Происшествие в Окдейле 01

Год выпуска: 2015 г.
Year of release: 2015
Фамилия автора: Берроуз
Surname of the author: Burrose
Имя автора: Эдгар
Author's name: Edgar
Исполнитель: BIGBAG
Contractor: Bigbag
Жанр: детектив
Genre: Detective
Категория: аудиокнига
Category: Audiobook
Аудиокодек: MP3
Audio Code: MP3
Битрейт: 192 kbps
Bitrate: 192 KBPS
Вид битрейта: постоянный битрейт (CBR)
Type of bitrate: constant bitrate (CBR)
Частота дискретизации: 44 kHz
Discretization frequency: 44 khz
Количество каналов (моно-стерео): Стерео
Number of channels (mono stereo): stereo
Музыкальное сопровождение: присутствует частично (в начале-конце глав и паузах)
Musical accompaniment: partially present (at the beginning-end of chapters and pauses)
Время звучания: 04:21:58
Sound time: 04:21:58
Описание:
Description:
Огни в доме на холме горели только на первом этаже: в просторной гостиной, в столовой, а также в более или менее удаленных от них загадочных помещениях, из которых исходили неприятные запахи и выносили приятные блюда.
The lights in the house on the hill burned only on the ground floor: in a spacious living room, in the dining room, as well as in the mysterious rooms more or less remote from them, from which unpleasant odors came and made pleasant dishes.
Из-за низкого кустарника, пересекавшего широкий газон, за домом следила пара глаз, и на основе этой слежки острый ум, наделенный проницательностью Шерлока Холмса и упорством Артура Раффлса, пришел к выводу, что семья Президента Первого национального банка (а давайте сразу назовем место действия – Окдейл) ужинала, все слуги находились внизу, а на втором этаже никого не было. Обладатель этих самых глаз только что спустился из служебного помещения, расположенного над гаражом. Проникнув туда грабителем в ночи, он вышел, облаченный в отличный костюм, принадлежавший щеголеватому шоферу, и в мягкое клетчатое кепи, низко надвинутое на лоб. Выражение больших карих глаз при этом было довольно напряженным, и окажись здесь психолог, он сумел бы опознать в нашем герое новичка, и даже плотно сжатые красивые губы не обманули бы. Без сомнения, это был юнец, мужественно старающийся преодолеть естественное отвращение к избранному им опасному занятию...
Due to the low shrub, which crossed the wide lawn, was watched by a couple of eyes, and based on this surveillance, the sharp mind endowed with the insight of Sherlock Holmes and the persistence of Arthur Raffles, came to the conclusion that the family of the president of the first national bank (and let's immediately call the scene - Octle) I had dinner, all the servants were below, and there was nobody on the second floor. The owner of these very eyes just went down from the office room located above the garage. Having penetrated there a robber in the night, he went out, dressed in an excellent suit, belonging to a dumb driver, and into a soft checkered cap, low on his forehead. At the same time, the expression of large brown eyes was rather tense, and if a psychologist was here, he would be able to identify a beginner in our hero, and even tightly compressed beautiful lips would not deceive. Without a doubt, it was a young man, courageously trying to overcome a natural aversion to his chosen dangerous occupation ...