Эдуард Хиль - Даргомыжский. Червяк - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Эдуард Хиль - Даргомыжский. Червяк
Я всей душой к жене привязан;
I am attached to my wife with all my soul;
Я в люди вышел... Да чего!
I went out into people ... but what!
Я дружбой графа ей обязан,
I owe her friendship of the count
Легко ли! Графа самого!
Is it easy! Count of himself!
Делами царства управляя,
The affairs of the kingdom is managing
Он к нам заходит, как к родным.
He comes to us like relatives.
Какое счастье! Честь какая!
What a blessing! What an honor!
Ведь я червяк в сравненье с ним!
After all, I am a worm in comparison with him!
В сравненье с ним,
In comparison with him,
С лицом таким -
With the face -
С его сиятельством самим!
With his excellency himself!
Прошедшей, например, зимою
Past, for example, winter
Назначен у министра бал;
Appointed by the Minister Ball;
Граф приезжает за женою, -
The count comes for his wife, -
Как муж, и я туда попал.
As a husband, and I got there.
Там, руку мне при всех сжимая.
There, my hand is squeezing me with everyone.
Назвал приятелем своим!..
He called his friend! ..
Какое счастье! Честь какая!
What a blessing! What an honor!
Ведь я червяк в сравненье с ним!
After all, I am a worm in comparison with him!
В сравненье с ним,
In comparison with him,
С лицом таким -
With the face -
С его сиятельством самим!
With his excellency himself!
Жена случайно захворает -
The wife accidentally flogs -
Ведь он, голубчик, сам не свой:
After all, he, my dear, is not his own:
Со мною в преферанс играет,
He plays with me in preference,
А ночью ходит за больной.
And at night he goes for the patient.
Приехал, весь в звездах сияя,
I arrived, all in the stars is shining,
Поздравить с ангелом моим...
Congratulate on my angel ...
Какое счастье! Честь какая!
What a blessing! What an honor!
Ведь я червяк в сравненье с ним!
After all, I am a worm in comparison with him!
В сравненье с ним,
In comparison with him,
С лицом таким -
With the face -
С его сиятельством самим!
With his excellency himself!
А что за тонкость обращенья!
And what kind of subtlety of treatment!
Приедет вечером, сидит...
He will arrive in the evening, sits ...
- Что вы все дома... без движенья?
- What are you all at home ... without movement?
Вам нужен воздух... - говорит.
You need air ... - says.
- Погода, граф, весьма дурная...
- The weather, count, very bad ...
- Да мы карету вам дадим! -
- Yes, we will give you a carriage! -
Предупредительность какая!
What a warning!
Ведь я червяк в сравненье с ним!
After all, I am a worm in comparison with him!
В сравненье с ним,
In comparison with him,
С лицом таким -
With the face -
С его сиятельством самим!
With his excellency himself!
Зазвал к себе в свой дом боярский:
I called Boyarsky to his house:
Шампанское лилось рекой...
Champagne poured by the river ...
Жена уснула в спальне дамской...
The wife fell asleep in the ladies' bedroom ...
Я в лучшей комнате мужской.
I'm in the best male room.
На мягком ложе засыпая,
Falling asleep on a soft bed,
Под одеялом парчевым,
Under the covers of Parchev,
Я думал, нежась: честь какая!
I thought, staring: what an honor!
Ведь я червяк в сравненье с ним!
After all, I am a worm in comparison with him!
В сравненье с ним,
In comparison with him,
С лицом таким -
With the face -
С его сиятельством самим!
With his excellency himself!
Крестить назвался непременно,
I called me to baptize
Когда господь мне сына дал, -
When the Lord gave me a son, -
И улыбался умиленно,
And smiled in adulthood
Когда младенца восприял.
When the baby was perceived.
Теперь умру я, уповая,
Now I will die, hoping
Что крестник взыскан будет им...
That the godson will be recovered to them ...
А счастье-то, а честь какая!
And happiness, but what an honor!
Ведь я червяк в сравненье с ним!
After all, I am a worm in comparison with him!
В сравненье с ним,
In comparison with him,
С лицом таким -
With the face -
С его сиятельством самим!
With his excellency himself!
А как он мил, когда он в духе!
And how sweet he is when he is in the spirit!
Ведь я за рюмкою вина
After all, I am for a glass of wine
Хватил однажды: - Ходят слухи...
Enough once: - There are rumors ...
Что будто, граф... моя жена...
It’s like a count ... my wife ...
Граф, - говорю, - приобретая...
Count, - I say, - acquiring ...
Трудясь... я должен быть слепым...
Working ... I must be blind ...
Да ослепит и честь такая!
Yes, it will blind and such an honor!
Ведь я червяк в сравненье с ним!
After all, I am a worm in comparison with him!
В сравненье с ним,
In comparison with him,
С лицом таким -
With the face -
С его сиятельством самим!
With his excellency himself!
Смотрите так же
Эдуард Хиль - Под крылом самолета
Эдуард Хиль - Есть на Волге город
Эдуард Хиль - Человек из дома вышел
Эдуард Хиль - Да разве сердце позабудет
Эдуард Хиль - Ленинградские белые ночи