Эрих Мария Ремарк - На западном фронте без перемен - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Эрих Мария Ремарк

Название песни: На западном фронте без перемен

Дата добавления: 03.10.2024 | 19:58:03

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Эрих Мария Ремарк - На западном фронте без перемен

Месяцы бегут. Это лето 1918 года — самое кровавое и самое трудное. Летние дни, непостижимо прекрасные, все в золоте и синеве, стоят как ангелы над чертой смерти. Каждый из нас знает, что войну мы проигрываем. Об этом много не говорят. Мы отходим, после нынешнего большого наступления союзников мы уже не сможем продвигаться вперед, — у нас нет больше людей и боеприпасов.
Months are running. This summer of 1918 is the most bloody and most difficult. Summer days, incomprehensibly beautiful, all in gold and blue, stand like angels over the line of death. Each of us knows that we are losing the war. This is not talked about this. We depart, after the current big offensive of the Allies, we will no longer be able to move forward - we do not have more people and ammunition.


Однако кампания продолжается… Люди продолжают умирать…
However, the campaign continues ... People continue to die ...


Лето 1918 года… Никогда еще наша жизнь с ее скупо отмеренными радостями не казалась нам такой желанной, как сейчас, — красные маки, теплые вечера в полутемных, прохладных комнатах, черные, таинственные в сумерках, деревья, звезды, шум струящейся воды, долгий сон и сновидения… О жизнь, о жизнь!
Summer 1918 ... Our life with her sparingly measured joys has never seemed to us as desired as now - red poppies, warm evenings in dark, cool rooms, black, mysterious at dusk, trees, stars, noise of flowing water, long sleep And dreams ... Oh life, oh life!


Лето 1918 года… Никогда еще не знали мы более тяжких мук, чем те невысказанные муки, которые мы терпим, выступая на передовые. По фронтовым частям поползли невесть откуда взявшиеся и будоражащие слухи о перемирии и о мире. Они сеют сомнения в сердцах, и идти туда стало так невыносимо трудно!
The summer of 1918 ... We never knew more severe torments than those unspoken torments that we suffer, speaking at the front line. In front of the front parts, the same and exciting rumors about the truce and about the world crawled from nowhere and exciting. They sow doubts about the hearts, and going there became so unbearably difficult!


Лето 1918 года… Никогда еще окопная жизнь не была более горькой и ужасной, чем в часы, проведенные под огнем, когда бледные, прижавшиеся к грязной земле лица и судорожно сжатые руки молят об одном: «Нет! Нет! Только не сейчас! Только не сейчас, когда так близок конец!»
The summer of 1918 ... Never before the trench life has been more bitter and terrible than in the hours spent under fire, when the pale faces pressed to the dirty ground and frantically compressed hands pray for one thing: “No! No! Just not now! Not now, when the end is so close! "


Лето 1918 года… Ветер надежды, несущийся над выжженными полями, неистовая лихорадка нетерпения, разочарования, небывало обостренный, трепетный страх смерти, мучительный вопрос: почему? Почему этому не положат конец? И откуда эти настойчиво пробивающиеся слухи о конце?
Summer of 1918 ... The wind of hope rushing over the scorched fields, the frantic fever of impatience, disappointment, the unprecedentedly hewing, reverent fear of death, a painful question: why? Why don't they put an end to this? And where do these persistently breaking through the end of the end?
Смотрите так же

Эрих Мария Ремарк - Пат

Эрих Мария Ремарк - Черный обелиск

Эрих Мария Ремарк - Черный обелиск 4

Эрих Мария Ремарк - Обетованная земля

Все тексты Эрих Мария Ремарк >>>