Юнона и Авось - 14. Дуэль с Федерико - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Юнона и Авось

Название песни: 14. Дуэль с Федерико

Дата добавления: 04.06.2024 | 06:28:05

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Юнона и Авось - 14. Дуэль с Федерико

ФЕДЕРИКО: El deshonro a Conchita !
Federico: El Deshonro a Conchita!
Lo mato como a un cerdo
Lo Mato Como a un cerdo
HARE de cuerpo un tasajo !
Hare de Cuerpo Un Tasajo!
Lo mato a punaladas,
Lo Mato a Punalaadas,
Disgraciado ! Он обесчестил Кончиту!
Disgraciado! He dishonored Conchit!
Я прирежу его, как свинью!
I will cut it like a pig!
Я изрублю его тело на куски!
I will cut his body into pieces!
Я прикончу его моей рукой,
I will kill him with my hand
будь он проклят!
If he was cursed!


РЕЗАНОВ:
Rezanov:
Объясняя многие характеры, приступлю теперь к прискорбному для меня описанию
Explaining many characters, I will now proceed to the description of the regrettable description for me
пребывания русских на кораблях "Юнона" и "Авось", и по Прибытию к берегам Нового
the Russians stay on the ships "Juno" and "Avos", and upon arrival at the shores of the new
Света.
Sveta.
Вступая на судно, открыли они то пьянство, которое три месяца к ряду
Entering the ship, they discovered that drunkenness, which for three months for a row
продолжалось, ибо лейтенант ХВАСТОВ, скажем, на одну свою персону выпил 9 1/2
It continued, for Lieutenant Slustov, say, drank 9 1/2 for one person
ведр французской водки и 2 1/2 ведра крепкого спирту, кроме отпусков другим, и,
A bucket of French vodka and 2 1/2 buckets of strong alcohol, except for vacations to others, and,,
словом, споил с кругу корабельных, подмастерьев, и офицеров. Беспросыпное его
In a word, I spoke from the circle of ship, apprentices, and officers. Hopeless him
пьянство лишило его ума, и он всякую ночь снимается с якоря, но к счастью, что
Drinking deprived him of his mind, and he actually removed from the anchor, but fortunately that
матросы всегда пьяны...
Sailors are always drunk ...
ХВАСТОВ:
Blinks:
Ваше Превосходительство! Вот письмо губернатора. Испанцы не согласны на
Your Excellency! Here is a letter from the governor. Spaniards do not agree to
торговлю, но предлагают натурообмен. Да... вот странность, письмо пахнет духами,
Trade, but offer nature exchange. Yes ... here is the strangeness, the letter smells of spirits,
в него вложен цветок незабудки, видать не обошлось без известной прелестной
The flower of forget -me -nots is embedded in it, it was not seen without a well -known lovely
особы...
persons ...
(продолжает говорить предыдущий текст)
(continues to speak the previous text)
РЕЗАНОВ:
Rezanov:
Прожекты мои о новых поселениях, мечты о просветлении душ человеческих в новых
My projects about new settlements, dreams of enlightening human souls in new
русских колониях серьезным испытаниям подверглись и вовсе разбились в прах, и я
Russian colonies were subjected to serious tests and completely crashed to dust, and I
уже не чаю команду к родным берегам довести, выполнив...
It’s no longer tea to bring the team to their native shores, having completed ...
(ХВАСТОВ:
(Blinks:
Кстати, граф, город полон слухов!)
By the way, Count, the city is full of rumors!)


...необходимый долг перед Россией и Всемилостивейшим Государем нашим.
... the necessary debt to Russia and the most all -miserable sovereign.


Не забывайтесь лейтенант!
Do not forget the lieutenant!


ДАВЫДОВ:
Davydov:
Ваша светлость! Гишпанский кухонный мужик Алонсо, получив за сообщение 2 штофа
Your Mightiness! Gishpanian kitchen man Alonso, receiving 2 rods for the message
зверобоя и три гарнитура пуговиц бронзовых, доносит, что родители Кончиты
St. John's wort and three headsets of bronze buttons, reports that the parents of Conchita
прибегли к миссионерам. Те, не зная на что решиться, возили бедную Кончиту в
They resorted to missionaries. Those, not knowing what to decide on, carried the poor condition in
церковь, исповедовали ее. Она призналась во всем.
Church, confessed it. She admitted everything.
ХВАСТОВ:
Blinks:
Еще негодяй Алонсо сообщает, у Кончиты есть жених, некий Федерико. Так вот, он
Another villain Alonso reports that Conchita has a groom, a certain Federico. So, he
грозится заколоть Вашу светлость, он совсем потерял голову, молодой, весьма
threatens to stab your lordship, he completely lost his head, young, very
опасен!
Dangerous!
ФЕДЕРИКО:
Federico:
Mato usted a mi novia
Mato Usted a mi novia
con su negro deshonor !
Con Su Negro Deshonor!
Ah, diablo, asi mi fobia no
AH, Diablo, Asi Mi Fobia no
sabra ya de perdon ! Вы погубили невесту мою
Sabra ya de perdon! You ruined my bride
Вашим черным бесчестьем !
Your black dishonor!
0, дьявол, ярость моя не
0, Devil, my rage is not
оставит места милосердию!
He will leave the place for mercy!
РЕЗАНОВ:
Rezanov:
Что ему от меня нужно?
What does he need from me?


ХВАСТОВ:
Blinks:
Ваша светлость, он говорит: Вы погубили невесту его, он говорит, что Вы (это он
Your Grace, he says: you destroyed his bride, he says that you (this is he
изволит так выразиться), что Вы, Ваша светлость, не совсем честный поступок
It will express this so) that you, your Grace, are not quite honest act
совершили. Он выражается, Ваша светлость.
committed. It is expressed, your Grace.
РЕЗАНОВ:
Rezanov:
Переведите ему, что он сволочь и пусть убирается ко всем чертям
Translate him that he is a bastard and let him go to hell


ФЕДЕРИКО:
Federico:
Un acto tan impuro
Un Acto Tan Impuro
no olvida el santo scielo
No Olvida El Santo Scielo
Aqui yo me apresuro:
Aqui Yo Me Apressuro:
con arma invito al duelo !
Con Arma Invito Al Duelo!
Черный такой поступок
Such an act is black
Святые Небеса не забудут.
The holy heavens will not forget.
Готов теперь же я:
I'm ready now:
с оружием зову Вас на поединок!
With the weapon, I call you for a duel!


ХВАСТОВ:
Blinks:
Он совсем с ума сошел, он говорит, в том смысле, что
He has completely lost his mind, he says, in the sense that
вызывает Вашу светлость на дуэль!
Causes your Grace to a duel!


РЕЗАНОВ:
Rezanov:
Дуэль ?... Щенок! Ну я тебе объясню без переводчика!
Duel? ... puppy! Well, I will explain to you without a translator!


ФЕДЕРИКО:
Federico:
Si usted deja a Conchita,
Si Usted Deja a Conchita,
muerta usted la de jara.
Muerta Usted La de Jara.
Le pido, mi voz grita,
Le Pido, Mi Voz Grita,
llйvela a su
LLELELA A SU
lejo hogar.
Lejo Hogar.
Если Вы покинете Кончиту,
If you leave the concht
смерти достанется она.
Death will get her.
Молю Вас, голос мой вопиет,
I pray you, my voice yells,
с собой ее возьмите, в далекую
Take it with you, in the distant
свою отчизну.
his homeland.


РЕЗАНОВ:
Rezanov:
Что? Что он говорит?
What? What he says?


ХВАСТОВ:
Blinks:
Он осмеливается сказать, что если Вы оставите Кончиту, Вы погубите ее.
He dares to say that if you leave Conchit, you will destroy her.
Она не переживет. Он умоляет Вас!
She will not survive. He begs you!
Смотрите так же

Юнона и Авось - Авось

Юнона и Авось - Я тебя никогда не забуду

Юнона и Авось - Помолвка

Юнона и Авось - Молитва вторая

Юнона и Авось - В море соли и так до чёрта

Все тексты Юнона и Авось >>>