Юрий Ханин - Средняя симфония - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Юрий Ханин

Название песни: Средняя симфония

Дата добавления: 04.11.2022 | 02:20:05

Просмотров: 4

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Юрий Ханин - Средняя симфония

Средняя симфония для состава, oc. 40 (1990)
The average symphony for the composition, OC. 40 (1990)


часть ноль — Её значительность
Part zero is its significance
часть один — Её прошлое
Part one - its past
часть два — Её развитие
Part two - its development
часть три — Её лживая пьеса
Part three - its lying play
часть четыре — Её середина
Part four - its middle
часть пять — Её лживое продолжение
Part five - its false continuation
часть шесть — Её настоящее
Part six - its present


Санкт-Петербургский камерный оркестр
St. Petersburg Chamber Orchestra
под управлением Равиля Мартынова
under the control of Ravil Martynov
Светлана Сумачёва (сопрано)
Svetlana Sumacheva (soprano)
Андрей Славный (баритон)
Andrey glorious (baritone)
Борис Белецкий (бас)
Boris Beletsky (bass)


***
***


Я знаю, что жизнь идёт своим путём.
I know that life goes on its own.
И мы за ней таким путём пойдём,
And we will go after her in this way,
Слегка шатаясь от усталости и слабости,
Stronging slightly with fatigue and weakness,
Мысли не в силах превозмочь…
Thoughts are unable to overcome ...


Не знаю, и кто поможет нам вперёд идти всё время
I don't know, and who will help us go forward all the time
И не сворачивать напрасно с пути.
And do not turn in vain from the path.
На первый взгляд, дорогу эту сразу и не разглядишь глазами
At first glance, this road you will not immediately see your eyes
Среди других кривых извилистых путей неверных, лживых…
Among other curved winding paths of incorrect, false ...


Но зато и интереснее по ней потом идти,
But then it’s more interesting to follow it then,
Глядя по сторонам и радуясь чему-то. Известно, чему…
Looking around and rejoicing in something. It is known what ...
Идти такой дорогой, прямой дорогой жизни,
Go such an expensive, direct road of life,
Переставляя ноги грустно при ходьбе —
Reducing the legs sad when walking -
И так уже уставшие от длинного пути однообразного…
And so already tired of the long path of a monotonous ...


Уж сколько вёрст прошли, а всё не видно перемен и их не будет.
Well, how many miles have passed, but everything is not visible and they will not be.
А место отдыха так сложно, почти что невозможно нам его найти…
And the place of rest is so difficult, it is almost impossible for us to find it ...
И только сознавая правильность своей дороги,
And only realizing the correctness of his road,
Идти мы можем, преодалевая весь ужас длинного и бесполезного пути.
We can go, overcoming the horror of a long and useless path.