Я пишу тебе это письмо, прощаясь... - Я пишу тебе это письмо, прощаясь... - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Я пишу тебе это письмо, прощаясь...

Название песни: Я пишу тебе это письмо, прощаясь...

Дата добавления: 30.05.2023 | 02:04:05

Просмотров: 4

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Я пишу тебе это письмо, прощаясь... - Я пишу тебе это письмо, прощаясь...

Я пишу тебе это письмо, прощаясь...
I write this letter to you, saying goodbye ...
Потому что — старею. Земля, вращаясь,
Because I am aging. Earth, rotating,
сохранит мне улыбку. Но вряд ли — боле.
Save me a smile. But hardly - more.
Преумножив боль, я останусь с болью
Having urged the pain, I will stay with pain
и с улыбкой. Это, пожалуй, средство
And with a smile. This is perhaps a means
дожидаться смерть, не впадая в детство,
wait for death without falling into childhood,
не впадая в юность... Река седая
without falling into youth ... Sedaya River
только в мертвое море тоски впадает.
Only in the Dead Sea flows longing.


Все сломалось, как спичка, не вспыхнув рыжим
Everything broke like a match, not flashing red
огоньком. И попытка к тебе быть ближе
a twinkle. And an attempt to be closer to you
обернется такой несусветной далью,
It will turn out to be such an unusual distance,
что пытаться не стоит. Дожди рыдали
that you should not try. Rains sobbed
две недели. Теперь за окном прохладно,
two weeks. Now it’s cool outside
но не сыро. Стихи мои пусть нескладны,
But not damp. Let my poems are awkward
но к тебе... Скоро строчки замрут в конверте,
But to you ... soon the lines are freezed in an envelope,
словно заперли души в тела до смерти.
As if they locked the souls into the bodies to death.


Я заранее знаю, какая строчка
I know in advance what line
станет в этой поэме последней. Точка
will become the last in this poem. Dot
или, скажем точнее, финал не близок,
Or, more precisely, the finale is not close,
но уже очевиден. И некий призрак
But already obvious. And a certain ghost
адресата узнается сам собою
the addressee is recognized by himself
по последнему слову. Игра с судьбою,
By the latest word. Game with fate,
как известно, обычно выходит боком.
As you know, it usually comes out sideways.
Но я должен сказать тебе это... С Богом!
But I have to tell you this ... with God!


Я живу теперь там, где песок и сосны.
I live now where sand and pine trees.
Так велели врачи. Лишь одно несносно —
So the doctors ordered. Only one unbearable -
тусклым утром глазам не хватает света.
Dull morning eyes lack light.
Ничего не попишешь. Скатилось лето
You can’t write anything. Summer rolled up
горизонту за шиворот. И в придачу
Horizon for the scruff of the scalp. And in addition
первый снег не спешит на аллеях дачных
The first snow is in no hurry on the alleys of summer cottages
танцевать белый вальс. В остальном — терпимо.
Dance a white waltz. The rest is tolerant.
Только вот, если кто-то проходит мимо
Only now, if someone passes by
дома старого, где я сегодня спрятан,
at home of the old, where I am hidden today,
точно знаю — не ты... Растворятся пятна
I know for sure - not you ... Spots will dissolve
желтых кленов на сером холсте пейзажа.
Yellow maples on the gray canvas of the landscape.
Я прощаюсь с тобой, не изведав даже
I say goodbye to you without even
вкуса встречи... Меня уже не пугает,
the taste of the meeting ... I no longer scare me,
что на встречу заре не спешит другая,
that another one is in no hurry at the meeting
не пугает, что лето как в Лету канет.
It does not scare that the summer is like in a fly.
Остается прохлада воды в стакане
The coolness of water in a glass remains
на забытой веранде, да яблок запах,
On the forgotten veranda, but apples are smell,
да закат, указующий нам на запад.
Yes, the sunset pointing to us to the West.


Очень хочется к морю. Теперь, наверно,
I really want to go to the sea. Now, probably
там штормит. Но хозяин одной таверны
There is storms. But the owner of one tavern
еще помнит меня. И коль так случится,
He also remembers me. And if it happens
что приеду туда — то смогу напиться
that I'll come there - I can get drunk
замечательным красным вином. Пейзажи
wonderful red wine. Landscapes
там все те же — причалы, пустые пляжи...
There are all the same - berths, empty beaches ...
Все сезоны закрыты, и даже мертвый.
All seasons are closed, and even dead.
Засыпая, из глаз прогоняешь стертый
Falling asleep, drive out of the eyes erased
контур гор. Но присутствие гор, однако,
The contour of the mountains. But the presence of the mountains, however,
ощущаешь и в комнате. Как собака,
You feel in the room. Like a dog,
ищешь угол, где пахнет людьми. Тоскливо,
Looking for an angle where it smells of people. Sadly,
словно маятник, кашляет шум прилива.
Like a pendulum, the noise of the tide is coughing.


Мой знакомый художник... Похоже, впрочем,
My acquaintance artist ... it seems, however,
на начало новеллы. Однажды ночью
At the beginning of the novel. One night
в мастерской его зябкой, забившись в угол,
In the workshop, his chilly, huddled in a corner,
я следил, как следы оставляет уголь
I watched the traces leave coal
на листе. Паутина непрочных линий
On the sheet. Web of fragile lines
задрожит чьей-то жизнью. И черный иней
It will tremble someone's life. And black hoarfrost
крошки угольной долгие бросит тени
Coal crumbs will throw shadows long
на песок и на всходы сухих растений.
On the sand and on the seedlings of dry plants.
Что бесцветно — рисуют семью цветами.
What is colorless - they draw with seven flowers.
Я не знаю, к чему это я... Светает.
I don’t know why I am ... light.


Никогда... Мой язык так бездарно беден,
Never ... my language is so mediocre poorly,
чтоб тебе объяснить, как рассвет был бледен
To explain to you how the dawn was pale
ранним утром, когда надо мной кружились,
In the early morning, when they circled over me,
словно птицы, семь букв. И из них сложились
Like birds, seven letters. And they got out of them
три дыхания, три пустоты, три слога —
Three breaths, three voids, three syllables -
никогда... И ведущая вдаль дорога
Never ... and leading road
завершилась забором из досок тесных.
It ended with a fence of cramped boards.
И надежда на то, что еще воскреснут
And the hope for the fact that they will still be resurrected
сны, в которых мы будем вдвоем с тобою,
Dreams in which we will be together with you,
вдруг разбилась, как бьется волна прибоя
Suddenly crashed, how a wave of surf beats up
о скалу. Никогда. Никогда. Послушай,
About the rock. Never. Never. Listen,
как вползает со звуками старость в душу,
how old age creeps with sounds,
как становится все до смешного просто,
how it is getting ridiculous simple,
как кончается жизнь, словно горстка проса
how life ends like a handful of millet
между пальцев скользнет и исчезнет, словно
Between the fingers slides and disappears, as if
ластик надпись стирает. И это слово
Eraser is erasing the inscription. And this word
повторял я прилежно, до самой ночи,
I repeated diligently until the very night
повторял как молитву, как "Аве, Отче!",
repeated as a prayer, as "Ave, Father!",
повторял как актер учит роль к премьере.
He repeated as the actor teaches the role to the premiere.
Никогда. Никогда. Никогда... Поверь мне,
Never. Never. Never ... believe me
что все дело лишь в этом. И, скуки ради,
That the whole thing is only in this. And, for the sake of boredom,
напиши "никогда" на полях тетради.
Write "Never" in the fields of notebooks.


Не играй больше в эту игру со мною.
Do not play this game with me anymore.
Не шути, что ты станешь моей женою
Do not joke that you will become my wife
через пять лет и зим. Я не верю в игры.
Five years later and winter. I do not believe in games.
Всякий раз, когда вижу я елок иглы
Whenever I see the needle Christmas tree
на снегу — мне не весело. Это признак
In the snow - I am not fun. This is a sign
окончания игр. И спастись капризом,
ending of games. And escape the whim
словно в детстве, уже не удастся ныне.
As if in childhood, it will not be possible now.
Я скорей отыщу водопой в пустыне,
I will quickly find a watering water in the desert,
чем в толпе многолюдной отмечу взглядом
than in the crowd of crowded gaze
тех, кто будет со мною однажды рядом.
Those who will be with me are nearby.


Ты устанешь считать до пяти, устанешь.
You will get tired of counting up to five, you will get tired.
Ты невестой моей никогда не станешь.
You will never become my bride.
Ни в какой из гостиниц, устав от бег
In any of the hotels, tired of running