Ян Сибелиус - Финляндия - Гимны, op.26 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Ян Сибелиус

Название песни: Финляндия - Гимны, op.26

Дата добавления: 20.07.2024 | 14:02:13

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Ян Сибелиус - Финляндия - Гимны, op.26

FINLANDIA-HYMNI
Finlandia-Hymni
Music: J. Sibelius
Music: J. Sibelius
Lyrics: V.A. Koskenniemi
Lyrics: V.A. Koskenniemi


Oi Suomi, katso, sinun päiväs' koittaa,
OI Suomi, Katso, Sinun Päiväs' Koittaa,
yön uhka karkoitettu on jo pois,
yön uhka karkoitettu on jo pois,
ja aamun kiuru kirkkaudessa soittaa
Ja Aamun Kiuru Kirkkaudessa Soittaa
kuin itse taivahan kansi sois'.
Kuin Its Taivahan Kansi Sois'.
Yön vallat aamun valkeus jo voittaa,
Yön Vallat Aamun Valkeus Jo Voittaa,
sun päiväs' koittaa, oi synnyinmaa.
Sun päiväs' koittaa, oi synnyinmaa.


Oi nouse, Suomi, nosta korkealle
OI NOSE, SUOMI, NOSTA KORKEALLE
pääs' seppelöimä suurten muistojen,
pääs' seppelöimä suurten muistojen,
oi nouse, Suomi, näytit maailmalle
OI Nose, Suomi, Näytit Maailmalle
sa että karkoitit orjuuden
SA että karkoitit orjuuden
ja ettet taipunut sa sorron alle,
Ja Ettet Taipunut Sa Sorron Alle,
on aamus' alkanut, synnyinmaa
on Aamus' Alkanut, Synnyinmaa


--------------------------
-------------------------------


мой русский перевод (почти подстрочник):
My Russian translation (almost a substrate):


О Суоми, смотри, твой день настаёт,
Oh Suomi, look, your day comes
угроза ночи изгнана уж прочь
The threat of night is already expelled
и утра жаворонок в сиянии звенит
and in the morning the larks rings in the radiance
как самого неба свод(?) звучал бы.
As the sky itself, the vault (?) Would sound.
Ночные силы утра свет уж побеждает
Night forces in the morning the light is already winning
Твой день настаёт, о родина.
Your day comes, O Motherland.


О встань Финляндия, восстань ввысь
Oh, get up Finland, rebuke up
На голове твоей венец великих воспоминаний
On your head of the great memories
О поднимись Финляндия, ты показала миру
Oh, rise Finland, you showed the world
что изгнала рабство
What expelled slavery
и не согнулась под гнетом,
and did not bent under the oppression,
утро твоё началось, родина.
Your morning began, homeland.


--------------------------
-------------------------------
English translation:
English Translation:


Finland, behold, your day has now come dawning;
Finland, Behold, Your Day Has Now Come Dawning;
Banished is night, its menace gone with light,
Banished is night, Its Menace Gone with Light,
Larks’ song again in morning-brightness ringing,
Larks ’Song Again in Morning-Brightness Ringing,
Filling the air to heaven's great height,
Filling the Air to Heaven's Great Height,
And morning's glow, night's darkness overcoming;
And Morning's Glow, Night's Darkness overcoming;
Your day is come, o my native land.
YOUR DAY IS COME, O MY NATIVE LAND.


O Finland, rise, stand proud, the future facing,
O Finland, Rise, Stand Proud, The Future Facing,
Your valiant deeds recalling, once again;
YOUR VALiant Deeds Recalling, Once Again;
O Finland rise, in the world's sight erasing
O Finland Rise, in the World's Sight Erasing
From your fair brows vile slavery's stain.
From Your Fair Brows Vile Slavry's Stain.
You were not broken by oppressors ruling;
You Were Not Broken by Oppressors Ruling;
Your morning's come, o my native land.
Your Morning's Come, O My NATIVE LAND.