Яна Лехчина - Ворожея - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Яна Лехчина

Название песни: Ворожея

Дата добавления: 17.10.2023 | 16:20:04

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Яна Лехчина - Ворожея

Не просите историй, вы слышите, не просите,
Do not ask for stories, you hear, do not ask
будет звонок и зол переменчивый мой язык.
There will be a call and angry my changeable language.


Разгорался сентябрь, и диск солнца пылал в зените,
September flared up, and the disk of the sun was glowing at the zenith,
оседал в горле вкус приближающейся грозы.
The taste of an approaching thunderstorm settled in the throat.
Гарцевал гнедой конь перед маленькими домами,
Cadamed the bay horse in front of the little houses,
брызги пламени с треском летели из-под копыт.
Spray of flame with a bang flew from under the hooves.
И шипел красный всадник, что мы его обокрали,
And the red rider hissed that we robbed him,
что его обокрали, и время пришло платить.
That he was robbed, and time came to pay.


Мой язык слова точит железом, льёт наземь мёдом,
My language sharpens the word with iron, pours to the ground with honey,
колдовать не умею, но как же я говорю.
I don’t know how to conjure, but how I say.


Когда видели мы ворожею чужого рода
When we saw a voyage of someone else's kind
и в чьём доме ей дали пристанище и приют?
And in whose house she was given a refuge and a shelter?
«Выводите её со двора да вяжите крепко
“Bring it from the yard and knit it tight
её вечно открытый, трепещущий алый рот».
Her forever open, trembling scarlet mouth. "


Я вплетаю себе в косы бусины, кости, ветки,
I weave beads, bones, branches into the braids,
надеваю рубаху с солнцем наоборот.
I put on a shirt with the sun on the contrary.
Я могла одним именем, названным тихо, ровно,
I could be one name, named quietly, evenly,
успокоить его разошедшийся страшный гнев.
To calm his dispersed terrible anger.
Знаю, как взрастить зависть, разжечь словом месть и войны.
I know how to cultivate envy, to light up revenge and war with a word.


Выводили отцы дочерей, только все не те.
The fathers of the daughters were withdrawn, only all are not the same.
От плеча красный всадник хлестнул коня медной плетью:
From the shoulder, the red rider whipped the horse with a copper whip:
занимался пожар, где на землю упала кровь.
He was engaged in a fire where blood fell to Earth.
И он выжег в тот день дотла маленькую деревню,
And he burned a small village that day, that day,
потоптал пепелище копытами его конь.
His horse trampled his ashes.


Не просите, вы слышите, рваных моих историй,
Do not ask, you hear my torn stories,
мой язык колет, мелет и громко зовёт беду.
My tongue is in -trim, culmination and loudly calls trouble.
Я умею скрываться, сбивать в рукава дороги,
I know how to hide, knock into the sleeves of the road,
ускользать из оков,
slip out of the shackles,


но куда лучше говорю.
But I say much better.