Alan Rickman - The Return of the native диск2 файл4 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Alan Rickman

Название песни: The Return of the native диск2 файл4

Дата добавления: 14.11.2023 | 22:26:02

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Alan Rickman - The Return of the native диск2 файл4


Была раскрыта изобретательная, прозрачная жизнь, как будто поток ее существования можно было увидеть, проходящее в ней. Она поняла сцену через мгновение.
An ingenuous, transparent life was disclosed, as if the flow of her existence could be seen passing within her. She understood the scene in a moment.


«Да, это я, тетя», - закричала она. «Я знаю, насколько вы напуганы, и как вы не можете в это поверить; но все равно, именно я вернулся домой!»
"O yes, it is I, Aunt," she cried. "I know how frightened you are, and how you cannot believe it; but all the same, it is I who have come home like this!"


"Тамсин, Тамсин!" сказала миссис Йобрайт, наклонившись над молодой женщиной и целуя ее. "О моя дорогая девушка!"
"Tamsin, Tamsin!" said Mrs. Yeobright, stooping over the young woman and kissing her. "O my dear girl!"


Томасин теперь был на грани рыдания, но неожиданной самостоятельной, она не издала звука. С нежным дыханием она села прямо.
Thomasin was now on the verge of a sob, but by an unexpected self-command she uttered no sound. With a gentle panting breath she sat upright.


«Я не ожидала увидеть вас в этом штате, а не вы», - быстро продолжила она. "Где я, тетя?"
"I did not expect to see you in this state, any more than you me," she went on quickly. "Where am I, Aunt?"


«Почти дома, моя дорогая. Внизу Эгдона. Что это ужасно?»
"Nearly home, my dear. In Egdon Bottom. What dreadful thing is it?"


«Я скажу тебе через мгновение. Так что мы? Тогда я уйду и пойду. Я хочу пойти домой по пути».
"I'll tell you in a moment. So near, are we? Then I will get out and walk. I want to go home by the path."


"Но этот добрый человек, который так много сделал, я уверен, отвезет тебя прямо в мой дом?" сказала тетя, поворачиваясь к Редлману, который вышел из фронта фургона во время пробуждения девушки и стояла на дороге.
"But this kind man who has done so much will, I am sure, take you right on to my house?" said the aunt, turning to the reddleman, who had withdrawn from the front of the van on the awakening of the girl, and stood in the road.


«Почему вы должны считать необходимым спросить меня? Я, конечно,», - сказал он.
"Why should you think it necessary to ask me? I will, of course," said he.


«Он действительно добрый», пробормотал Томасан. «Когда -то я был познакомился с ним, тетя, и когда я увидел его сегодня, я подумал, что должен предпочесть его фургон любому транспортировке незнакомца. Но я пойду сейчас. Редлман, останови лошадей, пожалуйста».
"He is indeed kind," murmured Thomasin. "I was once acquainted with him, Aunt, and when I saw him today I thought I should prefer his van to any conveyance of a stranger. But I'll walk now. Reddleman, stop the horses, please."


Человек считал ее нежным нежеланием, но остановил их
The man regarded her with tender reluctance, but stopped them


Тетя и племянница затем спустилась с фургона, миссис Йобрайт, сказав своему владельцу: «Я очень узнаю вас сейчас. Что заставило вас измениться с хорошего бизнеса, который ваш отец оставил вас?»
Aunt and niece then descended from the van, Mrs. Yeobright saying to its owner, "I quite recognize you now. What made you change from the nice business your father left you?"


«Ну, я сделал», - сказал он и посмотрел на Томасана, который немного покраснел. "Тогда ты больше не будешь мне захотеть сегодня вечером, мэм?"
"Well, I did," he said, and looked at Thomasin, who blushed a little. "Then you'll not be wanting me any more tonight, ma'am?"


Миссис Йобрайт взглянула на темное небо, на холмах, на погибших костра и в освещенном окне гостиницы, которое они приблизились. «Я думаю, что нет, - сказала она, - с тех пор, как Томасин хочет ходить. Мы скоро сможем пробежать по пути и добраться до дома - мы хорошо это знаем».
Mrs. Yeobright glanced around at the dark sky, at the hills, at the perishing bonfires, and at the lighted window of the inn they had neared. "I think not," she said, "since Thomasin wishes to walk. We can soon run up the path and reach home—we know it well."


И после нескольких дополнительных слов, которые они расстались, Редлман движется вперед со своим фургоном, и две женщины остаются на дороге. Как только транспортное средство и его водитель снялись до того, как вышли за пределы всего возможного достижения ее голоса, миссис Йобрайт повернулась к своей племяннице.
And after a few further words they parted, the reddleman moving onwards with his van, and the two women remaining standing in the road. As soon as the vehicle and its driver had withdrawn so far as to be beyond all possible reach of her voice, Mrs. Yeobright turned to her niece.


«Теперь, Томасин, - строго сказала она, - в чем смысл этого позорного выступления?»
"Now, Thomasin," she said sternly, "what's the meaning of this disgraceful performance?"
Смотрите так же

Alan Rickman - DELIGHT IN DISORDER

Alan Rickman - Bottle Shock

Alan Rickman - Сонет Шекспира

Alan Rickman - Sonnet 130

Alan Rickman - Dark Harbor

Все тексты Alan Rickman >>>