Ali Dursun Erzincanli - Naat-i Serif - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Ali Dursun Erzincanli

Название песни: Naat-i Serif

Дата добавления: 29.05.2023 | 05:28:04

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Ali Dursun Erzincanli - Naat-i Serif

Seccaden kumlardı
Seccaden был песком
Devirlerden, diyarlardan
Из революций земли
Gelip göklerde buluşan
Приходите и встретитесь на небесах
Ezanların vardı!
У тебя была молитва!


Mescit mümin, minber mümin
Масджид верю
Taşardı kubbelerden Tekbîr,
Он переполнен от куполов, одного из куполов,
Dolardı kubbelere ;âmin!
Это был доллар на купола; аминь!
Ve mübarek geceler, dualarımız,
И благословенные ночи, наши молитвы,
Geri gelmeyen dualardı
Это были молитвы, которые не вернулись


Geceler, ki pırıl pırıl,
Ночи, это сверкает,
Kandillerin yanardı.
Ваши масляные лампы горели.
Kapına gelenler, yâ Muhammed,
Те, кто приходит к двери, или Мухаммед,
-Uzaktan, yakından-
-Даже не близко-
Mümin döndüler kapından!
Верующий вернулся из двери!
Besmele, ekmeğimizin bereketiydi,
Бесмеле были благословениями нашего хлеба,
İki dünyada aziz ümmet;
Святая Умма в двух мирах;
Muhammed ümmetiydi.
Мухаммед был Уммой.


Konsun yine- pervazlara güvercinler,
Голубки снова
Hû hûlara karışsın âminler
Пусть смешивается Hû Hûls
Mübarek akşamdır;
Мубарак - вечер;
Gelin ey Fâtihalar, Yâsinler!
Приходите, о Фата, yesinler!


Şimdi seni ananlar,
Те, кто тебя сейчас помнит,
Anıyor ağlar gibi
Воспоминания, как плач
Ey yetimler yetimi,
O Сироты -сирот,
Ey garipler garibi;
O Странно;
Düşkünlerin kanadıydın,
Вы были крылом любителей,




Yoksulların sahibi
Владелец бедных
Nerde kaldın ey Resûl,
Где ты остановился, о мессенджер
Nerde kaldın ey Nebi?
Где ты остановился, о Неби?
Günler, ne günlerdi, yâ Muhammed,
Дни, какие дни были, или Мухаммед,


Çağlar ne çağlardı:
Каковы были возрасты:
Daha dünyaya gelmeden
Перед миром
Müminlerin vardı
Верующие имели
Ve bir gün, ki gaflet
И однажды эта ошибка
Çöller kadardı,
Это было так же, как пустыни


Halîmenin kucağında
На колене халааса
Abdullahin yetimi
Сирота Абдуллы
Âminenin emaneti ağlardı.
Доверие человека будет плакать.
Haticenin goncası,
Буд Хацина,
Aişenin gülüydün.
Вы были смехом айши.
Ümmetinin gözbebeği
Ученик Уммы
Göklerin resûlüydün
Ты был посланником небес


Elçi geldin, elçiler gönderdin
Вы пришли к послу, вы отправили послов
Ruhunu Allaha,
Твоя душа Богу,
Elini ümmetine verdin.
Вы отдали руку своей умме.
Beşiğin, yurdun, yuvan
Колыбель, общежитие, юван
Mekkede bunalırsan
Если вы перегружены в Мекке
Medineye göçerdin.
Вы мигрировали в Медину.


Biz bu dünyadan nereye
Где мы из этого мира
Göçelim, yâ Muhammed?
Давайте мигрируем, или Мухаммед?
Yeryüzünde riyâ, inkâr, hıyanet
Рий, отрицание, предательство на земле
Altın devrini yaşıyor
Он живет золотой эрой
Diller, sayfalar, satırlar
Языки, страницы, строки
Ebu Leheb öldü diyorlar.
Они говорят, что Абу Лехеб мертв.
Ebû Leheb ölmedi, yâ Muhammed
Абу Лехеб не умер, или Мухаммед
Ebû Cehil kıtalar dolaşıyor!
Континенты Абу Иехил циркулируют!
Neler duydu şu dünyada
Что он слышал в этом мире


Mevlidine hayran kulaklarımız;
Mawlidine восхищается нашими ушами;
Ne adlar ezberledi, ey Nebî,
Какие названия запомнили, о неби,
Adına alışkın dudaklarımız!
Наши губы привыкли к имени!
Artık, yolunu bilmiyor;
Он больше не знает своего пути;
Artık, yolunu unuttu
Теперь он забыл свой путь
Ayaklarımız!
Наши ноги!


Kâbene siyahlar
Черные к твоей Каабе
Yakışmamıştır, yâ Muhammed
Это не подходит, или Мухаммед
Bugünkü kadar!
Столько же, сколько сегодня!
Hased gururla savaşta;
Хасид гордо на войне;
Gurur, Kafdağında derebeyi
Гордость, вражда на твоем кафдаге


Onu da yaralarlar kanadından,
Они тоже раны от крыла,
Gelse bir şefkat meleği
Ангел сострадания
İyiliğin türbesine
К гробнице добра
Türbedâr oldu iyi.
Он был гробницей.
Vicdanlar sakat
Совесть отключена
Çıkmadan yarına,
Завтра перед отъездом,


İyilikler getir, güzellikler getir
Принесите добро, принеси красоту
Âdem oğullarına!
Сыновьям Адама!
Şu gördüğün duvarlar ki
Эти стены вы видите
Kimi Tâiftir, kimi Hayberdir
Кто предмет, некоторые - Ханбер
Fethedemedik, yâ Muhammed,
Мы не могли победить, или Мухаммед,
Senelerdir.
Годами.


Ne doğruluk, ne doğru;
Ни точность, ни правильная;
Ne iyilik, ne iyi
Ни хорошо, ни хорошо
Bahçende en güzel dal,
Самая красивая ветка в вашем саду,
Unuttu yemiş vermeyi
Забыл дать съеденную
Günahın kursağında
В ходе греха
Haramların peteği!
Сосы харам!
Bayram yaptı yapanlar;
Те, кто сделал праздник;
Semâveyi boşaltıp
Опустошить семян
Sâveyi dolduranlar
Заполнение Sâve


Atını hendeklerden -bir atlayışta-
Ваша лошадь из траншей -в прыжке-
Aşırdı aşıranlar
Покрытия
Ağlasın Yesrib,
Плакать, дариб,
Ağlasın Selmanlar!
Позвольте Салманлару плакать!
Gözleri perdeleyen toprak,
Почвенные занавески,
Yüzlere serptiğin topraktı
Это была земля, которую вы посыпали на лицах


Yere dökülmeyecekti, ey Nebî,
Его не будут налили на землю, о Неби,
Yabanların gözünde kalacaktı!
Он останется в глазах дикой природы!
Konsun -yine- pervazlara güvercinler,
Голубки в консун -yine- pervazlar,
Hû hûlara karışsın âminler
Пусть смешивается Hû Hûls


Mübarek akşamdır;
Мубарак - вечер;
Gelin ey Fâtihalar, Yâsinler!
Приходите, о Фата, yesinler!
Ne oldu, ey bulut,
Что случилось, о облако,
Gölgelediğin başlar?
Что вы омрачали?
Hatırında mı, ey yol,
В вашей памяти, о, yol,
Bir aziz yolcuyla
Со святым пассажиром
Aşarak dağlar, taşlar,
Горы, камни,


Kafile kafile, kervan kervan
Группа группы, караван караван
Şimale giden yoldaşlar!
Товарищи, которые отправляются в Шимале!
Uçsuz bucaksız çöllerde,
В обширных пустынях,
Yine, izler gelenlerin,
Опять следы тех, кто приходит
Yollar gideceklerindir.
Дороги пойдут.
Şu tekbir getiren mağara,
Пещера, которая приносит это Такбир,


Örümceklerin değil;
Не пауки;
Peygamberlerindir, meleklerindir
Ваши пророки, ваши ангелы
Örümcek ne havada,
Что такое паук в воздухе,
Ne suda, ne yerdeydi;
Ни вода, ни земля;
Hakkı göremeyen
Невозможно увидеть право
Gözlerdeydi!
Он был в глазах!


Şu kuytu cinlerin mi;
Эти уединенные джинн;
Perilerin yurdu mu?
На родине фей?
Şu yuva -ki, bilinmez-
Это гнездо, которое неизвестно-
Kuşları Hüdhüd müdür,
Birds Hüdhüd Manager,
güvercin mi, kumru mu?
Голубь или голубь?


Kuşlarını, bir sabah,
Птицы, однажды утром,
Medineye uçurdu mu?
Он летал в Медину?
Ey Abvâda yatan ölü,
O Мертвые лежа в Абв,
Bahçende açtı dünyanın
Мир открылся в вашем саду
En güzel gülü;
Самая красивая роза;


Hâtıran, uyusun çöllerin
Hâtıran, Sleep of the Deserts
Ilık kumlarıyla örtülü!
Покрыто теплым песком!
Dinleyene, hâlâ,
Слушателю все же,
Çöller ses verir;
Пустыни дают звук;
Yaleyli susar,
Yaleyli закрывается,
Uğultular gelir.
Количество приходит.


Mersiye okur Uhud,
Mersiye читает Uhud,
Kaside söyler Bedir.
Касид говорит Бедр.
Sen de bir hac günü,
Вы также день паломничества,
Başta Muhammed, yanında Ebû Bekir;
Мухаммед, Абу Бакр с ним;
Gidenlerin yüz bin olup dönüşün
Сотни тысяч из тех, кто идет и возвращается


Destan yap, ey şehir!
Сделай эпический, о город!
Ebû Bekirde nûr, Osmanda nûrlar
Абу Бакирде свет, огни в Османской империи
Kureyş uluları, karşılarında
Нации Курайша находятся перед ними
Meydan okuyan bir Ömer bulurlar;
Они находят сложного Омера;
Alinin önünde kapılar açılır,
Двери открываются перед лбом,
Alinin önünde eğilir surlar,
Стены изгибаются перед лобом,
Bedirde, Uhudda, Hayberde
Бадр, Ухудда, Хайберде


Hakkın yiğitleri, şehîd olurlar
Valiant of The Right станет мучениками
Bir mutlu günde, ki ölüm tatlıydı,
В счастливый день смерть была милой,
Yerde kalmazdı ruh kanatlıydı.
Он не останется на полу, душа была крылом.
Konsun yine- pervazlara güvercinler
Голубки
Hû hûlara karışsın âminler.
Пусть он будет вовлечен.
Mübarek akşamdır;
Мубарак - вечер;


Gelin ey Fâtihalar, Yâsinler!
Приходите, о Фата, yesinler!
Vicdanlar, sakat çıkmadan,
Совесть, прежде чем искалеться,
Yâ Muhammed, yarına;
Ya Muhammad, завтра;
İyiliklerle gel, güzelliklerle gel
Иди с добротой, иди с красотами


Âdem oğullarına!
Сыновьям Адама!
Yüreklerden taşsın
Ты переполняешь сердца
Yine, imanlar!
Опять вера!
Itrî, bestelesin Tekbîrini;
Итри, композиция униформы;
Evliyâ, okusun Kurânlar!
Evliy, прочитайте Коран!
Ve Kurân-ı göz nûruyla çoğaltsın
И пусть Коран увеличится со светом глаза


Kayışzâde Osmanlar
Kayışzâde Osmanlar
Natını Galip yazsın,
Напишите свой Натине
Mevlidini Süleymanlar!
Mawlidini Suleymanlar!
Sütunları, kemerleri, kubbeleriyle
С столбцами, ремнями, куполами
Geri gelsin Sinanlar!
Пусть грехи вернутся!

Çarpılsın, hakikat niyetine
Cenaze namazı kıldıranlar!
Gel, ey Muhammed, bahardır
Dudaklar ardında saklı
Âminlerimiz vardır

Hacdan döner gibi gel;
Mirâcdan iner gibi gel;
Bekliyoruz yıllardır!
Bulutlar kanat, rüzgâr kanat;
Hızır kanad, Cibril kanad;
Nisan kanad, bahar kanad;

Âyetlerini ezber bilen
Yapraklar kanad
Açılsın göklerin kapıları,
Açılsın perdeler, kat kat!
Çöllere dökülsün yıldızlar;

Dizilsin yollarına
Yetimler, günahsızlar!
Çöl gecelerinden, yanık
Türküler yapan kızlar
Sancağını saçlarıyla dokusun;

Bilâl-i Habeşî sustuysa
Ezânlarını Dâvûd okusun!
Konsun yine- pervazlara güvercinler,
Hû hûlara karışsın âminler
Mübarek akşamdır;
Gelin ey Fâtihalar, Yâsinler!
Смотрите так же

Ali Dursun Erzincanli - Sen gel diye Ey Sevgili

Все тексты Ali Dursun Erzincanli >>>