Alice Coltrane - Bhaja Govindam - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Alice Coltrane

Название песни: Bhaja Govindam

Дата добавления: 17.05.2023 | 00:22:11

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Alice Coltrane - Bhaja Govindam

Как-то раз, живя в Каши, Шанкара проходил по улице и заметил старика, который, сидя под деревом, старательно изучал санскритскую грамматику. Шанкара вдруг проникся сильной жалостью к этому старику. «Какое ужасное положение! — подумал Шанкара. — Свои последние годы он тратит на такую ерунду!» В настроении сочувствия он обратился к старику и попытался образумить его. Потом Шанкара подумал, что большинство людей находятся не в лучшем положении. Эта мысль так поразила Шанкару, что в его голове родились стихи: бхаджа говиндам, бхаджа говиндам… нахи нахи ракшати душкринкаране!… (Воспевай имена Говинды!… Никакие правила грамматики не спасут тебя в момент смерти!) Так, импровизируя, Шанкара, обращаясь к старику, произнес двенадцать стихов.
Once, living in porridge, Shankara walked along the street and noticed an old man who, sitting under a tree, carefully studied Sanskrit grammar. Shankara suddenly imbued with a strong pity for this old man. “What a terrible situation! - thought Shankara. - He has been spending his last years on such nonsense! ” In the mood of sympathy, he turned to the old man and tried to reason him. Then Shankara thought that most people were not in the best position. This thought was so struck by Shankar that poetry was born in his head: Bhaja Govindam, bhaja govindam ... Nahi nahi Rakshaty Dushkrinkaranna! ... (sing the names of Govinda! ... No rules of grammar will save you at the time of death!) So, improvising, Shankara, turning to The old man said twelve verses.


bhajagovindaM bhajagovindaM
Bhajagovindam bhajagovindam
govindaM bhaja mUDhamate |
govindam bhaja mudhamate |
samprApte sannihite kAle
Samprapte Sannihite Kale
nahi nahi rakSati DukRYkaraNe ||1||
Nahi Nahi Raksati Dukrykarane || 1 ||


Прославляй Говинду, прославляй Говинду, прославляй Говинду! Глупец! Никакие правила грамматики не спасут тебя в момент смерти! Не спасут!
Glorify Govind, glorify Govind, glorify Govind! Fool! No grammar rules will save you at the time of death! Will not save!


mUDha jahIhi dhanAgamatRSNAM
Mudha Jahihi Dhanagamatrsnam
kuru sadbuddhiM manasi vitRSNAm |
Kuru Sadbuddhim Manasi Vitrsnam |
yallabhase nijakarmopAttaM
Yallabhase nijakarmopattam
vittaM tena vinodaya cittam ||2||
Vittam Tena Vinodaya Cittam || 2 ||


О, глупец! Оставь планы приобрести что-то в этом мире. Все, что суждено, ты и так получишь, просто выполняя свои обязанности. Будь удовлетворен тем, что приходит само собой, а желания направь на очищение разума. Сделай его духовным!
Oh, fool! Leave plans to purchase something in this world. Everything that is destined, you will get it, just fulfilling your duties. Be satisfied with what comes by itself, and direct desires to cleanse the mind. Make it spiritual!


nArIstanabhara nAbhIdeWaM
Naristanabhara nabhidewam
dRSTvA mAgA-mohAveWam |
DRSTVA MAGA-MOHAVEWAM |
etan mAMsAvasAdi vikAraM
Etan Mamsavasadi Vikaram
manasi vicintaya vAraM vAram ||3||
Manasi Vicintaya Varam Varam || 3 ||


Не бросай духовного пути и не впадай в иллюзию, едва завидев женскую грудь. Помни, что это только плоть, всего лишь жир, кровь и мясо! Вспоминай об этом почаще!
Do not throw the spiritual path and do not fall into the illusion, barely seeing the female breast. Remember that this is only flesh, just fat, blood and meat! Remember this more often!


nalinI-dala-gata jalam-atitaralaM
Nalini-Dala-Gata Jalam-Titaralam
tadvaj-jIvitam-atiWaya-capalam |
TADVAJ-JIVITAM-TIAIA-CAPALAM |
viddhi vyAdhy-abhimAna-grastaM
Viddhi Vyadhy-Abhimana-Grastam
lokaM WokahataM ca samastam ||4||
lokam wokahatam ca samastam || 4 ||


Наша жизнь так же устойчива, как капля росы, которая дрожит на лепестке лотоса. Знай же, что этот мир всегда останется в плену болезни, гордости и скорби!
Our life is as stable as a drop of dew, which trembles on a lotus petal. Know that this world will always remain in captivity of illness, pride and sorrow!


yAvad-vittopArjana saktaH
Yavad-Vittoparjana Saktah
stAvan-nija parivAro raktaH |
Stavan-Nija Parivaro Raktah |
paWcAj-jIvati jarjara dehe
PAWCAJ-JIVATI JARJARA DeHE
vArtAM ko 'pi na pRcchati gehe ||5||
Vartam ko 'pi na prcchaati gehe || 5 ||


Пока ты богат и можешь заработать деньги, тебя окружает семья и друзья, восхищенно поющие твою славу, но придет старость, и никто не захочет с тобой даже просто поговорить!
While you are rich and can earn money, you are surrounded by family and friends, delightedly singing your glory, but old age will come, and no one will even want to talk with you!


yAvat-pavano nivasati dehe
Yavat-Pavano Nivasati Dehe
tAvat-pRcchati kuWalaM gehe |
TAVAT-PrCChati Kuwalam Gehe |
gatavati vAyau dehApAye
Gatavati Vayau Dehapaye
bhAryA bibhyati tasmin-kAye ||6||
Bharya Bibhyati Tasmin-Kaye || 6 ||


Пока в нашем теле движется воздух, все в доме интересуются: «Как твои дела? Как здоровье?» Но стоит дыханию жизни покинуть тело, даже жена в страхе устремится прочь от него!
While the air is moving in our body, everyone in the house is interested in: “How are you? How is your health?" But it is worth the breath of life to leave the body, even the wife will rush away from him in fear!


bAlastAvatkrIDAsaktaH
Balastavatkridasaktah
taruNastAvattaruNIsaktaH |
TARUNASTAVATTARUNISKTAH |
vRddhastAvaccintAsaktaH
Vrddhastavaccintasaktah
pare brahmaNi ko 'pi na saktaH ||7||
Pare Brahmani ko 'pi na saktah || 7 ||


Ребенок привязан к детским играм, а юноша все свое время тратит на молодых девушек; и в старости беспокойные мысли о том и о сем не дают покоя… Когда же ты найдешь время, чтобы постичь Верховного Господа?!
The child is tied to children's games, and the young man spends all his time on young girls; And in old age, restless thoughts about this and this are haunted ... When will you find time to comprehend the supreme Lord?!


kAte kAntA kaste putraH
Kate Kanta Kaste Putrah
saMsAro 'yamatIva vicitraH |
samsaro 'yamativa vicitrah |
kasya tvaM kaH kuta AyAtaH
kasya tvam kah kuta ayatah
tattvaM cintaya tadiha bhrAtaH ||8||
Tattvam Cintay Tadiha Bhratah || 8 ||


Кто твоя жена? Кто твой сын? Кому принадлежит этот столь пестрый мир? Кто ты? И откуда? Брат! Задумайся об этом сейчас!
Who is your wife? Who is your son? Who belongs to this so variegated world? Who are you? And where? Brother! Think about it now!


sat-saGgatve nis-saGgatvaM
Sat-Saggatve Nis-Saggatvam
nis-saGgatve nirmohatvam |
Nis-Saggatve nirmohatvam |
nirmohatve niWcalatattvaM
NIRMOHATVE NIWCALATTVAM
niWcalatattve jIvanmuktiH ||9||
NIWCALATTVE JIVANMUKTIH || 9 ||


В общении со святыми развивается непривязанность; непривязанность устраняет иллюзию, а разрушение иллюзии позволяет обрести духовную стойкость. Сосредоточенный на Абсолютной Истине человек уже в этой жизни получает освобождение.
In communication with the saints, ignorance develops; Release eliminates the illusion, and the destruction of the illusion allows you to gain spiritual resistance. A person concentrated on absolute truth already in this life receives liberation.


vayasigate kaH kAmavikAraH
Vayasigate kah kamavikarah
WuSke nIre kaH kAsAraH |
Wuske nire kah kasarah |
kSINevitte kaH parivAraH
Ksinevitte Kah Parivarah
jYAte tattve kaH saMsAraH ||10||
JYATE TATTVE KAH SAMSARAH || 10 ||


Откуда красота в дряхлом теле? И откуда вода в пересохшем пруду? Если ты потерял богатство, то откуда взяться многочисленным родственникам? И если ты осознал Истину, откуда возьмутся рождение и смерть?!
Where does the beauty come from in a decrepit body? And where does the water in the dry pond where? If you have lost wealth, then where to come from numerous relatives? And if you realized the truth, where will the birth and death come from?!


mA kuru dhana jana yauvana garvaM
ma kuru dhana jana yauvana garvam
harati nimeSAt-kAlaH sarvam |
Harati nimesat-kalah sarvam |
Смотрите так же

Alice Coltrane - A Love Supreme

Все тексты Alice Coltrane >>>