Anton Bruckner - Helgoland - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Anton Bruckner

Название песни: Helgoland

Дата добавления: 06.05.2024 | 01:12:16

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Anton Bruckner - Helgoland

Hoch auf der Nordsee, am fernesten Rand,
Высоко на Северном море, на самом дальнем краю,
erscheinen die Schiffe, gleich Wolken gesenkt;
корабли кажутся опущенными, как облака;
in wogenden Wellen, die Segel gespannt,
в вздымающихся волнах натянулись паруса,
zum Eiland der Sachsen der Römer sich lenkt!
на остров саксов римлян!


O weh um die Stätten, so heilig gewahrt,
О, горе местам, столь священным,
die friedlichen Hütten, von Bäumen umlaubt!
мирные хижины, окруженные деревьями!
Es wissen die Siedler von feindlicher Fahrt!
Поселенцы знают о передвижениях противника!
Was Lebens noch wert, auch Leben sie raubt!
Чего бы жизнь ни стоила, даже жизнь она крадет!


So eilen die Zagen zum Ufer herbei,
Вот и устремляются страхи на берег,
was nützet durch Tränen zur Ferne geblickt;
Что хорошего в том, чтобы смотреть вдаль сквозь слезы?
da ringet den Besten vom Busen sich frei
там лучшее из человечества пытается освободиться
die brünstige Bitte zum Himmel geschickt:
послал к небу горячую просьбу:


Der du in den Wolken thronest,
Ты, восседающий на троне в облаках,
den Donner in deiner Hand,
гром в твоей руке,
und über Stürmen wohnest,
и жить над бурями,
sei du uns zugewandt!
будь ты обращен к нам!


Lass toben grause Wetter,
Пусть бушует ужасная погода,
des Blitzes Feuerrot,
молния огненно-красная,
die Feinde dort zerschmetter!
разгромить врагов там!
Allvater! Ein Erretter aus Tod und bitt'rer Not!
Всеотец! Спаситель от смерти и горькой нужды!
Vater!
Отец!


Und siehe, die Welle, die wogend sich warf,
И вот, волна нахлынула,
sie steiget empor mit gischtenden Schaum,
он поднимается пенящейся пеной,
es heben die Winde sich sausend und scharf,
ветер поднимается быстро и резко,
die lichtesten Segel verdunkeln im Raum!
самые легкие паруса затемняют комнату!


Die Schrecken des Meeres sie ringen sich los,
Ужасы моря пытаются вырваться на свободу,
zerbrechen die Maste, zerbersten den Bug;
мачты ломаются, носы лопаются;
Der flammenden Pfeile erblitzend Geschoss,
Сверкают дротики пылающих стрел,
das trifft sie in Donners hinhallendem Flug.
это поражает их эхом грома.


Nun, Gegner, Erbeuter, als Beute ihr bleibt,
Теперь, противники, победители, добычей вы остаетесь,
gesunken zu Tiefen, geschleudert zum Sand,
Погруженный в глубину, брошенный в песок,
das Wrackgut der Schiffe zur Insel nun treibt!
обломки кораблей теперь плывут к острову!
O Herrgott, dich preiset frei Helgoland!
О Господь Бог, Гельголанд щедро восхваляет Тебя!


August Silberstein
Август Зильберштейн