Arthur Rimbaud - Le bateau ivre - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Arthur Rimbaud

Название песни: Le bateau ivre

Дата добавления: 20.07.2021 | 09:24:04

Просмотров: 19

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Arthur Rimbaud - Le bateau ivre

Le bateau ivre
Пьяная лодка


Comme je descendais des Fleuves impassibles,
Как я пошел с бесстрашистыми реками,
Je ne me sentis plus guidé par les haleurs :
Я не чувствовал себя более руководствуясь мазками:
Des Peaux-Rouges criards les avaient pris pour cibles,
Скины Crice нацелились на них,
Les ayant cloués nus aux poteaux de couleurs.
Прибив голым до цветных полюсов.


J'étais insoucieux de tous les équipages,
Я был осторожен со всеми экипажами,
Porteur de blés flamands ou de cotons anglais.
Носитель Flemish пшеницы или английские хлопья.
Quand avec mes haleurs ont fini ces tapages
Когда с моими числами закончили эти окуты
Les Fleuves m'ont laissé descendre où je voulais.
Реки подведу меня, где я хотел.


Dans les clapotements furieux des marées,
В яростном хлопе на приливах,
Moi, l'autre hiver, plus sourd que les cerveaux d'enfants,
Я, другая зима, более глухая, чем мозги детей,
Je courus ! Et les Péninsules démarrées
Я побежал! И начал полуоновшие
N'ont pas subi tohu-bohus plus triomphants.
Не пострадал Тохуо-Бохус более торжествующим.


La tempête a béni mes éveils maritimes.
Шторм благословил мою морскую просынутую.
Plus léger qu'un bouchon j'ai dansé sur les flots
Легче, чем заглушка, которую я танцевал на волнах
Qu'on appelle rouleurs éternels de victimes,
Называется вечные ролики жертв,
Dix nuits, sans regretter l'oeil niais des falots !
Десять ночей, не сожалея о глазах фаролов!


Plus douce qu'aux enfants la chair des pommes sures,
Мягче, чем дети плоть яблок,
L'eau verte pénétra ma coque de sapin
Зеленая вода проникла в мою еловую корпус
Et des tâches de vins bleus et de vomissures
И задачи синих вин и рвота
Me lava, dispersant gouvernail et grappin.
Лава, рассеящая руль и борцов.


Et dès lors, je me suis baigné dans le Poème
И с того, я купался в стихотворении
De la Mer, infusé d'astres, et lactescent,
С моря, наполненного звездами, и LactTecent,
Dévorant les azurs verts ; où, flottaison blême
Пожирающий зеленый азурс; Где, Blemefottison.
Et ravie, un noyé pensif parfois descend ;
И в восторге, вдумчивый утонул иногда идет вниз;


Où, teignant tout à coup les bleuiés, délires
Где, вдруг преподавание Будучи, заблуждения
Et rythmes lents sous les rutilements du jour,
И медленные ритмы под маршруты дня,
Plus fortes que l'alcool, plus vastes que nos lyres,
Сильнее алкоголь, больше, чем наши Лреды,
Fermentent les rousseurs amères de l'amour !
Забросить горькие градуи любви!


Je sais les cieux crevant en éclairs, et les trombes
Я знаю, что небеса проколоты в молнии, а томины
Et les ressacs et les courants : Je sais le soir,
И серфинцы и токи: я знаю вечером,
L'aube exaltée ainsi qu'un peuple de colombes,
Возвышенный рассвет, а также люди коловеки,
Et j'ai vu quelquefois ce que l'homme a cru voir !
И я иногда видел, какой человек верил, чтобы увидеть!


J'ai vu le soleil bas, taché d'horreurs mystiques,
Я видел низкое солнце, окрашенное мистическими ужасами,
Illuminant de longs figements violets,
Осветительные длинные фиолетовые принадлежности,
Pareils à des acteurs de drames très-antiques
То же самое с очень античными игроками драм
Les flots roulant au loin leurs frissons de volets !
Флаты проезжают с их дрожь жалюзи!


J'ai révé la nuit verte aux neiges éblouies,
Я почитал зеленую ночь с ослепленными снегами,
Baiser montant aux yeux des mers avec lenteurs,
Поцелуй рост в глазах морей с замедленными
La circulation des sèves inouïes
Циркуляция неслыханных ям
Et l'éveil jaune et bleu des phosphores chanteurs !
И желтое и синее пробуждение певцов фосфоров!


J'ai suivi, des mois pleins, pareille aux vacheries
Я последовал, полные месяцы, как капельки
Hystériques, la houle à l'assaut des récifs,
Hysteric, набухание на нападение рифов,
Sans songer que les pieds lumineux des Maries
Не думая, что яркие ноги Maries
Pussent forcer le mufle aux Océans poussifs !
Киска заставляет морду в сумерки океана!


J'ai heurté, savez-vous, d'incroyables Florides
Я ударил, вы знаете, невероятные Флориды
Mêlant aux fleurs des yeux de panthères à peaux
Смешивание с пантерами глазами цветы с скинами
D'hommes ! Des arcs-en-ciel tendus comme des brides
! Arcs-en-Sky растянуты как фланцы
Sous l'horizon des mers, à de glauques troupeaux !
Под горизонтом морей, с Глауичными стадами!


J'ai vu fermenter les marais énormes, nasses
Я видел фермент огромные болоты, Нассы
Où pourrit dans les joncs tout un Léviathan !
Где гниль в мнениях все левиатан!
Des écroulement d'eaux au milieu des bonaces,
Водяной крах в середине бонуса,
Et les lointains vers les gouffres cataractant !
И далекий к катарактированию Chasms!


Glaciers, soleils d'argent, flots nacreux, cieux de braises !
Ледники, серебряные солнцы, накресивые флоты, брайс без головы!
Échouages hideux au fond des golfes bruns
Отвратительный обвязку на дне коричневых залив
Où les serpents géants dévorés des punaises
Где гигантские змеи, пожирающие ошибками
Choient, des arbres tordus, avec de noirs parfums !
Выше, витые деревья, с черными духами!


J'aurais voulu montrer aux enfants ces dorades
Я бы хотел показать детей этим дорадам
Du flot bleu, ces poissons d'or, ces poissons chantants.
Из голубого потока, эти золотые рыбки, эти поющие рыбы.
- Des écumes de fleurs ont bercé mes dérades
- Fleur Cums потряс мои дюймы
Et d'ineffables vents m'ont ailé par instants.
И неэффективные ветры крылатыми меня временами.


Parfois, martyr lassé des pôles et des zones,
Иногда Мартируют устал от полюсов и районов,
La mer dont le sanglot faisait mon roulis doux
Море, чей рыдание сделал мой мягкий рулон
Montait vers moi ses fleurs d'ombre aux ventouses jaunes
Поднялся ко мне его тень цветы с желтыми присоскими чашками
Et je restais, ainsi qu'une femme à genoux...
И я остался, как и женщина на коленях ...


Presque île, ballottant sur mes bords les querelles
Почти остров, ворвался на моих краях ссоры
Et les fientes d'oiseaux clabaudeurs aux yeux blo
И Blo-Eyed Bird Strands