Astor Piazzolla - Romanza Del Duende Poeta Y Curda - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Astor Piazzolla

Название песни: Romanza Del Duende Poeta Y Curda

Дата добавления: 23.07.2022 | 21:02:06

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Astor Piazzolla - Romanza Del Duende Poeta Y Curda

ROMANZA DEL DUENDE
Романа дель Дюенде




EL DUENDE (Dicho)
Гоблин (сказал)


Aquí, en este mágico bar talismanero
Здесь, в этом волшебном баре Talismanero
se sabe casi todo!... lo cuentan, de escolaso
Почти все известно! ... они говорят это, о эсколеге
las sotas y los reyes, ventrílocuos cabreros
Sotas и Kings, Ventrilocuos cabreros
de cosas que el Destino fermenta entre los mazos.
вещей, которые судьба бродит между палубами.


Aquí, pegado al ñato revés de cada vaso
Здесь застрял на обратном обратном
nos mira el ojo quieto y abierto de locura,
Он все еще смотрит на нас и открывается в безумии,
que algún Discepolín que quiso verle los pasos
что какой -то дисциплин, который хотел увидеть шаги
al diablo, cosió con un hilito de amargura.
Дьяволу он шил с нитью горечи.


VOCES DE TRES MARIONETAS BORRACHAS DE COSAS (Recitado)
Голоса трех пьяных марионеток вещей (читаются)


Desde que esta copa que el Duende,
С этой чашки, что эльф,
por triste, se esta fajando,
Как грустно, он
tres Marionetas Borrachas
Три пьяных марионетки
de Cosas, lo campaneamos.
Мы проводим кампанию по нему.


EL DUENDE (Dicho)
Гоблин (сказал)


Aquí, donde mañana sabe a antaño,
Здесь, где завтра он знает,
buscando a Dios yo ví, de escalofrío,
Ищу Бога, которого я видел, от холода,
que estaba en lo que quiero y en lo que extraño,
что я был в том, что я хочу и что я скучаю
cortado a esa sazón, como el tamaño
сократить этот сезон, например, размер
del grano da el tamaño del estío.
зерна дает размер лета.


Aquí, en cada botella, cabe un río;
Здесь, в каждой бутылке, река подходит;
y al fondo de ese río hay otro estaño;
И на дне этой реки есть еще одна банка;
y, en curda, en ese estaño, un verso mío,
И, в Curda, в этой олово, мой стих,
y, en el, la plata triste de otro río
И в грустном серебре другой реки
que me hizo Duende, me hizo... hace mil años!
Это заставило меня Эльф, он сделал со мной ... тысячу лет назад!


VOCES DE TRES MARIONETAS BORRACHAS DE COSAS (Recitado)
Голоса трех пьяных марионеток вещей (читаются)


Al Duende -que en la operita
Ал Гоблин -который в Оперите
venía el cuento contando-
История пришла рассказывать-
se le ha perdido una sombra
Тень была потеряна
y, en curda, la va llamando.
И в Курде он звонит ей.


EL DUENDE (Dicho)
Гоблин (сказал)


De mí, jugado a vos, te mando este retazo
От меня, сыграл тебе, я посылаю тебе этот вызов
de tango con ojeras, que allá en tu pena entero,
танго с темными кругами, что там во всем вашем штрафе,
removerá en la amarga ceniza de tus pasos
удалит в горьком пепел с ваших ступеней
la bronca enamorada de un canto compañero.
Гнев в любви к сопутствующей песне.


De mí, y a donde me oigas, irán hasta tu cero,
Обо мне, и где вы меня слышите, они пойдут в ваш нуль,
dos lucas de rubionas, yironas y Melatos,
Два Лукаса Рубионаса, Иоронас и Мадес,
a echar sobre tu sombra un fato de luceros.
Чтобы надеть свою тень немного Фаллери.
(Los huesos de Olivari conocen este fato!).
(Кости Оливари знают это Фато!).


VOCES DE TRES MARIONETAS BORRACHAS DE COSAS (Recitado)
Голоса трех пьяных марионеток вещей (читаются)


Pobre Duende! Anda por esa
Бедный эльф! Пойти на это
sombrita, desesperado:
Пух, отчаянный:
y nos pide a los compinches
И он спрашивает нас о прыжках
que a ella llevemos su llanto.
Что мы несем ее плакать.


EL DUENDE (Dicho)
Гоблин (сказал)


De mí, y en donde estés, con una fuerza
От меня, и где ты, с силой
de locos, como un himno estrafalario,
сумасшедший, как причудливый гимн,
tan hondo sonará el concierto mersa
Концерт Mersa будет звучать так глубоко
que un viejo ciego, a vos, te hará en la terza
Что слепой старик, ты заставишь тебя на Терзе
morena de su reo estradivario.
Брюнетка его заключенного.


De mí, y en donde estés, pondré un plenario
Меня, и где бы ты ни был, я положу пленар
de dulces duendecitos que retuerza
сладких пиксов, которые крутятся
la niebla de tu piel; y un tabernario
Туман вашей кожи; и скиния
rumor de nazarenos carcelarios
Слухи о тюрьме Назарены
dirá tu Anunciación en parla inversa.
Вы скажете свою обратную парту.


VOCES DE TRES MARIONETAS BORRACHAS DE COSAS (Recitado)
Голоса трех пьяных марионеток вещей (читаются)


Iremos todos, Don Duende,
Мы все пойдем, Дон Дюенде,
los puntos de este curdato
Точки этого куча
a llevarle a la Pequeña
взять маленькую девочку
de parte suza, un milagro.
его часть, чудо.


EL DUENDE (Dicho)
Гоблин (сказал)


Y así que vos renazcas, sabras qué trampa tienen
И так вы Renate, вы будете знать, какую ловушку у них есть
la yerba en su barrica, y el cielo del agujero
Трава в бочке и небо дыра
que mira del zapato; la lluvia que no viene
Это выглядит от обуви; Дождь, который не идет
y un sorbo de esa lluvia, y el tiempo en su tiempero...
И глоток этого дождя, и время в его время ...


Decí, sombra María <<Mi Duende, yo te quiero!>>
Я сказал: Тень Мария << мой гоблин, я люблю тебя! >>
Y nueve lunas locas y en celo de tu infarto
И девять сумасшедших лун и в рвении вашего сердечного приступа
de luz, te harán -en torno- los guiños sensibleros
света, они заставят вас - вокруг - разумные подмигивания
de un baile amanecido de risas y de partos...
танца осени о смехе и рождении ...


VOCES DE TRES MARIONETAS BORRACHAS DE COSAS (Recitado)
Голоса трех пьяных марионеток вещей (читаются)


Ya vamos, Sombra María,
Давай, Тень Мария,
con el Diciembre y los cantos
С декабом и песнями
que está amasándote El DUENDE
кто замирает эльф
con el polen de este estaño.
С пыльцой этой банки.


EL DUENDE (Dicho)
Гоблин (сказал)


Y así, por un silencio de corchea,
И так, для молчания восьмого,
vendrá -por fin- tu día: un alazano
Придет - на твой день: алазано
Domingo, que te hará con las más feas
Воскресенье, которое сделает вас с самым уродливым
hojitas de un laurel de olor, la rea
Олор Лаур Ходжитас, Реа
y angélica belleza de sus ramos.
и Анжелика красота ее букетов.




Tu día, nacerá del meridiano
Ваш день, будет родиться от меридиана
cachuzo del umbral endonde hornea
Порог Хорнеа Качузо
su misa, algún poeta a contramano.
Его месса, какой -то поэт против обратного.
Así sea, querida, de cristiano.
Итак, дорогая, из Криштиано.
Así, de tuyo y nuestro... Que sea así!
Таким образом, у вас и нашего ... пусть это будет так!
Смотрите так же

Astor Piazzolla - Oblivion

Astor Piazzolla - Libertango - Танго свободы

Astor Piazzolla - Libertango

Astor Piazzolla - Осень

Astor Piazzolla - Cuandro 15 - Milonga de la Anunciation

Все тексты Astor Piazzolla >>>