Benjamin Biolay - Brandt Raphsodie Feat Jeanne Cherhal - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Benjamin Biolay

Название песни: Brandt Raphsodie Feat Jeanne Cherhal

Дата добавления: 12.03.2025 | 14:42:21

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Benjamin Biolay - Brandt Raphsodie Feat Jeanne Cherhal

-"Il faut qu’on se revoie
-"Нам нужно снова увидеться
Tu sais depuis Mardi j’ai beaucoup pensé a toi
Знаешь, со вторника я много о тебе думаю.
Je suis joignable au 06 06 06 06 ,
Со мной можно связаться по телефону 06 06 06 06,
Et le soir chez moi."
А вечером у меня дома».


-"J’ai passé une nuit délicieuse
-"У меня была замечательная ночь
Même si j’ai un peu la migraine
Хотя у меня и небольшая мигрень.
Tu es belle quand t’es odieuse
Ты прекрасна, когда ты отвратительна.
Je te dis à dans une semaine."
Увидимся через неделю».


-"Je rêve de ton corps,
-"Я мечтаю о твоем теле,
Je rêve de ta bouche
Я мечтаю о твоих устах.
Je te veux près de moi
Я хочу, чтобы ты был рядом со мной.
Je veux que tu me touches.
Я хочу, чтобы ты прикоснулся ко мне.
Je rêve de ta peau et de tes mains
Я мечтаю о твоей коже и твоих руках.
Je ne pense qu’à toi
Я думаю только о тебе.
Je bosse plus je fous rien."
Я больше не работаю, ничего не делаю».


-"Mon amour tu dormais si bien que j’ai pas osé te réveiller.
- «Любовь моя, ты так хорошо спал, что я не осмелился тебя разбудить.
J’travaille jusqu'à 7h20, si tu veux après on peut s’appeler.
Я работаю до 7:20, если хочешь, мы можем созвониться после.
J’sais pas ce que tu fais ce soir, moi j’ai rien de prévu
Я не знаю, что ты делаешь сегодня вечером, у меня ничего не запланировано.
Si t'as du travail j’te dis à plus tard et j’embrasse ton cul."
Если у тебя есть работа, увидимся позже и поцелуем твою задницу».


-"Je suis à toi
-"Я твой"
Je te veux, je pense à nous.
Я хочу тебя, я думаю о нас.
Tu es mon homme, tu es mon idéal
Ты мой мужчина, ты мой идеал.
Je te désire tout le temps, partout
Я хочу тебя все время и везде.
Tu es mon grand projet
Ты мой большой проект.
Je te suivrai n’ importe où."
Я последую за тобой куда угодно».


-"Parce que je t’aime
-"Потому что я тебя люблю
Parce que tu m’rends heureux
Потому что ты делаешь меня счастливым.
Parce que des fleurs dans une cuisine c’est joli.
Потому что цветы на кухне — это красиво.
J’t’embrasse encore, encore
Я целую тебя снова, снова.
Ouais, là aussi."
Да, и там тоже».


-"Mon amour demain matin rejoins-moi à l’aéroport
-"Любовь моя, завтра утром встречай меня в аэропорту
Orly, terminal 2 neuf heure et demi,
Орли, терминал 2, девять тридцать,
Ne pose pas de questions, prend juste ton passeport
Не задавай вопросов, просто возьми свой паспорт.
Je t’aime, je t’aime, bonne nuit."
Я люблю тебя, я люблю тебя, спокойной ночи».


-"Chérie, y’a des trucs à manger dans le frigo
-"Дорогая, в холодильнике есть еда.
J’vais rentrer tard sans doute après le dernier métro
Я, вероятно, вернусь домой поздно после последней поездки на метро.
Tu vas pouvoir enfin te faire une soirée tranquille..."
Наконец-то ты сможешь провести тихий вечер..."
"Je T" apostrophe, (et là, y’a un cœur dessiné au stylo bille.)
«Я» обращаюсь к вам (и там, шариковой ручкой нарисовано сердце).


-"Je suis enceinte"...
-"Я беременна"...


"Mon amour ta mère à téléphoné tout à l'heure,
«Любовь моя, только что звонила твоя мать,
Je crois qu’elle n’a pas encore osé prévenir ta sœur
Думаю, она пока не осмелилась рассказать твоей сестре.
Ton père a refait une attaque cette nuit
Вчера вечером у вашего отца случился еще один приступ.
Je t’aime, appelle-moi, je pense à toi, je pense à lui."
Я люблю тебя, позвони мне, я думаю о тебе, я думаю о нем».


-"Hier soir j’ai oublié de te parler d’un truc important.
- «Вчера вечером я забыл рассказать тебе кое-что важное.
Est-ce que tu peux m’appeler dès que tu te réveilles à n’importe quel moment ? (Ouvrez la parenthèse) : important mais pas grave, (fermez la parenthèse).
Ты можешь позвонить мне, когда проснешься? (Открытая скобка): важно, но несерьёзно, (закрытая скобка).
Je t’embrasse."
Целую тебя."


-"Mon amour, ne m’attend pas ce soir
-"Любовь моя, не жди меня сегодня вечером
J’ai pas mal de boulot et je risque de rentrer tard
У меня много работы, и я могу приходить домой поздно.
Je crois qu’il doit rester une demi pizza quelque part
Думаю, где-то осталась половина пиццы.
Mais vérifie la date sur la boite.
Но проверьте дату на коробке.


-"N’oublie pas qu’on dîne chez ma sœur
- «Не забудь, мы ужинаем у моей сестры».
Si tu peux t’occuper du vin tu serais un cœur
Если ты умеешь заботиться о вине, ты будешь сердцем.
Car je risque d’être ric- rac"
Потому что я рискую стать рик-раком"
(Un peu plus loin)... "j’te redonne l’adresse et les codes
(Чуть дальше)... «Я дам вам адрес и коды еще раз
59 boulevard Menilmontant code AB 1981"
59 бульвар Менильмонтан код AB 1981"


-"La voisine à laissé un mot sur le pallier
-"Сосед оставил записку на лестничной площадке
Le chat a gueulé toute la nuit dans l’escalier
Кот выл всю ночь на лестнице
S’il te plait en sortant tu descendras la poubelle
Пожалуйста, когда будете уходить, вынесите мусор.
Et pense à rappeler ta mère qui me harcèle"
И не забудь перезвонить своей матери, которая меня преследует».


-"Le mec du câble passe entre 7h15 et 9h15
- «Кабельщик приходит между 7:15 и 9:15.
Tache d’être réveillée"
«Задача быть бодрствующим»
(En plus gros, d'une langue différente, un truc qui n’a aucun rapport, style numéro de passeport.)
(По сути, на другом языке это что-то совершенно не связанное, например, номер паспорта.)


-"A payer, Edf, Orange, abonnement Canal
- «Оплатить подписку на EDF, Orange, канал
Plus le cadeau commun pour mon frère le weekend prochain
Плюс совместный подарок моему брату на следующие выходные.
J’trouve plus le chéquier c’est toi qui l’a non ?
Я больше не могу найти чековую книжку. Она у тебя, да?
Si oui met-le en évidence dans le salon ."
Если да, то поставьте его в гостиной».


-"La réunion est à 19h30 précise à l’école (le "précise" est souligné).
- «Встреча состоится ровно в 19:30 в школе («ровно» подчеркнуто).
F . a encore appelé, il m'a parlé d’un chalet
Ф . позвонил снова, он рассказал мне о шале
je n'ai pas compris, enfin ...tu dois mieux savoir que moi !
Я не понял, ну... ты же знаешь лучше меня!
A plus. (Le plus est une croix.)
Увидимся позже. (Плюс — это крест.)


-"Cassez 3 œufs
-"Разбейте 3 яйца
Ajoutez un demi-litre de lait, incorporez 100gramme de farine progressivement
Добавьте пол-литра молока, постепенно добавьте 100 граммов муки.
Ajoutez d’un seul coup 50 grammes
Добавьте сразу 50 граммов.
Смотрите так же

Benjamin Biolay - A l'origine

Benjamin Biolay - Palermo Hollywood

Benjamin Biolay - Dans la Merco Benz

Benjamin Biolay - Palermo Queens

Benjamin Biolay - Pas sommeil

Все тексты Benjamin Biolay >>>