Buddhist mantras - Om Mani Padme Hum - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Buddhist mantras

Название песни: Om Mani Padme Hum

Дата добавления: 03.05.2021 | 20:10:05

Просмотров: 79

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Buddhist mantras - Om Mani Padme Hum

'Ом мани падме хум (также Ом мани пеме хум; санскр. ओम् मनि पदेम् हुम) — вероятно, одна из самых известных мантр в буддизме Махаяны (особенно характерная для ламаизма), шестислоговая мантра бодхисаттвы сострадания Авалокитешвары. Зачастую её буквально переводят как «О! Жемчужина в цветке лотоса!». Мантра в особенности аcсоциируется с Шадакшари (Шестируким) — воплощением Авалокитешвары и имеет глубокий сакральный смысл.
'Ohman Mani Padme Hum (also Om Mani Pema Hum; Sanskr. ओम् मनि पदेम् हुम) - probably one of the most famous mantras in Buddhism Mahayana (especially characteristic of Lamaism), six hundred mantra of Bodhisattva compassion of Avalokiteshvara. Often it is literally translated as "Oh! Pearl in the lotus flower! " Mantra in particular is associated with Sudakshari (hex) - the embodiment of Avalokiteshwara and has a deep sacred meaning.


Смысл Эта мантра наделена множеством значений. Все они сводятся к объяснению смысла совокупности сакральных звуков составляющих её слогов. Сама мантра редко интерперетируется в значении, обусловленном её буквальным переводом. В частности, Далай-лама XIV (Тензин Гьяцо) поясняет, что мантра олицетворяет собой чистоту тела, речей и разума Будды. Второе слово (мани — «жемчужина») соотносится с альтруистическим стремлением к просветлению, состраданием и любовью. Третье слово (падме — «цветок лотоса») соотносится с мудростью. Четвёртое слово (хум) олицетворяет неделимость практики (метода) и мудрости.
The meaning of this mantra is endowed with many values. All of them are reduced to explain the meaning of the combination of the sacred sounds of the components of its syllables. Mantra itself is rarely interpreted in the meaning due to its literal translation. In particular, the Dalai Lama XIV (Tenzin Gyaco) explains that Mantra personifies the purity of the body, speeches and the Buddha mind. The second word (mani - "pearl") correlates with an altruistic desire for enlightenment, compassion and love. The third word (Padme - "lotus flower") relates to wisdom. The fourth word (Hum) personifies the indispensability of the practice (method) and wisdom.


Традиционно данная мантра широко и часто цитируется тибетскими буддистами, так как, по их мнению, помогает пробудить природу Будды, которая, согласно Уттаратантре, содержится во всех созданиях.'
Traditionally, this mantra is widely and often cited by Tibetan Buddhists, since, in their opinion, it helps to awaken the nature of the Buddha, which, according to Utratatantre, is contained in all creatures. '


"Вся вселенная подобна драгоценному камню или кристаллу, расположенному в центре моего сердца или в сердцевине лотоса, который есть я; он проявлен, он светится в моем сердце".
"The whole Universe is like a gems or a crystal located in the center of my heart or in the core of the lotus, which I am; it is manifested, he glows in my heart."
Мантра, которую тибетцы произносят для блага других существ. На внешнем уровне этот "царь мантр" является призыванием бодхисаттвы Любящие Глаза (Ченрезиг или Авалокитешвара), соединенного сочувствия всех Будд, в то время как шесть слогов превращают шесть мешающих чувств в мудрость (привязанность и жадность имеют здесь одну и ту же первоприроду):
Mantra, which Tibetans are pronounced for the good of other creatures. At the external level, this "King Mantra" is an urge of bodhisattvas loving eyes (Chenzerrerere or Avalokiteshwara), a connected sympathy of all Buddhas, while six syllables turn six interfering feelings into wisdom (attachment and greed here have the same root onbrope):


Ом - преобразует гордыню и самомнение;
Oh - converts pride and self-conceit;
Ма - ревность и зависть;
Ma - jealousy and envy;
Ни - привязанность и эгоистические желания;
Nor - attachment and egoistic desires;
Пе - неведение и запутанность;
Ne - ignorance and intricacy;
Ме - жадность и алчность;
Me - greed and greed;
Хунг - ненависть и злость.
Hung - hatred and anger.