Я ничего не желаю. Если бы вы знали, какая это прелесть – ничего не желать внешнего.
I do not want anything. If you knew what charm it is - nothing to wish for the external.
Так хорошо, покойно думать, что если бог хочет, чтобы я делал и что делал, то будет и охота, и силы, а не будет охоты и силы – значит, не нужно. Это мне легко, потому что я знаю верно, что мне ничего не хочется для себя.
It’s so good, it is quiet to think that if God wants me to do and what to do, then there will be hunting and strength, and there will not be hunting and strength - it means that it is not necessary. It is easy for me, because I know it right that I do not want anything for myself.
Как хорошо, покойно, когда удаётся не соображать о том, что предстоит или хочется сделать, и не приписывать никакого значения тому, что я могу или хочу сделать, а только думать о том, как бы не ошибиться и не сделать того, чего не хочет Пославший меня, и не помешать не своему, а Его делу. Я так убеждён в том, что для того, чтобы сделать хорошо какое бы то ни было человеческое дело, надо все силы свои напрячь на то, чтобы не мешать делу Божью, а то само выйдет.
How good, it is quiet, when it is possible not to think about what to do or want to do, and not to attribute any importance to what I can or want to do, but only think about how not to make a mistake and do not do what does not want Sending me, and not to interfere not to his own, but to his work. I am so convinced that in order to do any human business well, you need to strain all our strength to not interfere with the work of God, otherwise it will come out.
То дело божие, которое делается через нас, мы, зная его цель, общий характер (царства божия), мы никогда не знаем вполне, как оно делается. И потому, когда нам кажется, что совершается нечто, мешающее совершению этого дела, то это происходит оттого, что мы считаем делом божиим то, что не есть дело божие, и не видим настоящего. Мальчик играет в стружки и думает, что столяр их делает, а столяр кончил работу и сжёг стружки.
The work of God, which is done through us, we, knowing His goal, the general character (the kingdom of God), we never know how it is done. And therefore, when it seems to us that something that interferes with the commission of this work is happening, this is because we consider the work of God that it is not the work of God, and we do not see the present. The boy plays chips and thinks that the carpenter does them, and the carpenter ended with the work and burned the chips.
Как много есть людей, уверенных в том, что они помогают людям, а они не дошли ещё до того, чтобы не мешать людям.
How many people are confident that they help people, and they did not get even to not interfere with people.
Только не делай того, чего не должно делать, и ты сделаешь всё то, что должно.
Just do not do what should not do, and you will do everything that should.
У меня нет и не может быть другой жизни, как та, которая совершается через меня Богом. Только бы знать, что я не противлюсь ей, что я ищу Бога, зову Его, что я ничем не заслоняю Его, и тогда мне спокойно и даже радостно.
I have no and cannot have another life, like the one that is committed through me by God. Just to know that I am not against her, that I am looking for God, I call him, that I do not obscure Him, and then I am calm and even joyful for me.
Усилие, которое нужно для вступления в Царство Божие, или в новую форму жизни, есть усилие отрицательное, усилие неследования за потоком, неделания поступков, несогласных с внутренним сознанием.
The effort that is necessary for the entry into the kingdom of God, or into a new form of life, is a negative effort, an effort to carry out the stream, a weekly deeds who disagree with internal consciousness.
Усилие нужно только для того, чтобы открыть в свою душу доступ Богу. А вошёл Бог – он будет делать.
The force is needed only to discover access to God to your soul. And God came in - he will do.
Для изменения существующего дурного порядка на лучший надо не делать, но быть.
To change the existing bad order, you should not do the best, but be.
Как определено свыше, пускай так и будет. Оно уже есть, только мне не дано видеть.
As defined from above, let it be so. It is already there, only I am not given to see.
"Лев Толстой о величии души человеческой. Путь Огня"
"Leo Tolstoy about the greatness of the human soul. The path of fire"
36 ЧАСТЬ. ДУХОВНЫЕ ЧТЕНИЯ. Лев Толстой о величии души человеческой. ГЛАВА - Не мешать жизни.
36 part. Spiritual readings. Leo Tolstoy about the greatness of the human soul. The chapter is not to interfere with life.
Валерий Синельников - Молитва преображения
Валерий Синельников - Медитация на Божественный Свет
Валерий Синельников - Духовные чтения с Валерием Синельниковым. Часть 38
Валерий Синельников - Духовные чтения с Валерием Синельниковым. Часть 30
Валерий Синельников - Медитация. Мать и ребенок
Все тексты Валерий Синельников >>>