- Я думала, ты бросил.
- I thought you quit.
- Я бросил, - говорит он, придерживая уголком губ сигарету, и хлопает себя по карманам в поисках зажигалки, - Но, как видишь, нам удалось остаться близкими друзьями.
“I threw it,” he says, holding a cigarette with a corner of his lips, and claps his pockets in search of a lighter, “but, as you see, we managed to remain close friends.”
Когда она ехала в этот город, она торжественно зареклась с ним встречаться. Она говорила себе об этом на вокзале, в гостинице, в маникюрном салоне, в книжном магазине и на каждой из центральных улиц. Она шла и хвалила себя. "Я подросла. Мне больших трудов стоило мое чертово душевное равновесие. Я не хочу проблем, и у меня не будет проблем. Он не напишет мне, потому что не знает, что я здесь; а если узнает и напишет, я что-нибудь придумаю. Это не очень сложно, была даже такая социальная реклама. Протягивали рюмку, и решительная рука ее останавливала. У меня нет зависимости. Я свободна".
When she was traveling to this city, she solemnly blown up to meet him. She told herself about this at the station, in a hotel, in a manicure salon, in a bookstore and on each of the central streets. She walked and praised herself. "I grew up. I had a big work of great work, I don’t want problems and I will not have problems. He will not write to me because he does not know what I am here; and if he finds out and writes, I will come up with something . This is not very difficult, there was even such a social advertising. They held out a glass, and a decisive hand stopped it. I have no addiction. I am free. ”
- У тебя перепуганный вид, детка.
- You have a frightened look, baby.
- Не льсти себе.
- Do not flatter yourself.
За "детку" убивать надо, конечно.
For the "baby" you need to kill, of course.
- Ну нет, мало ли, из-за чего он может быть у тебя перепуганный. И губы синие тоже мало ли, отчего. Может, ты шла сюда решительная, а пришла и вдруг поняла, что все еще любишь меня. Я ж не знаю. Всякое может быть. Тут ничего от меня не зависит, детка.
- Well, no, you never know, because of what you may have frightened. And the blue lips are also never enough, why. Maybe you were decisive here, and came and suddenly realized that you still love me. I don't know. Anything can happen. Nothing depends on me, baby.
Ах ты свинья.
Oh, you are a pig.
- Ну почти. Пришла, обнаружила спесивого дурака на месте своего мальчика, и теперь испытываю ужас.
- Almost. She came, discovered a spent fool in the place of her boy, and now I feel horror.
- Леденящий.
- Lolling.
- Ну.
- Well.
И они смеются.
And they laugh.
И дальше они в основном смеются - "я тут купил недавно Альфа Ромео, хотел показать тебе ее, но неожиданно пропил" - "я своих проиграла - мужа-нефтяника и дачу в Барвихе" - "в покер?" - "в ладушки", - "а дети?" - "дети пытаются проиграть меня"; он ей показывает свою кошку в телефоне, ту самую кошку, которой они когда-то вместе колтуны выстригали, он держал, а она вычесывала и стригла, - показывает маму, лучшего друга Дарта, она радуется, что он не пропил и его тоже, он парирует, что пытался неоднократно, но Дарт - это как божий дар, захочешь, а не пропьешь.
And then they mainly laugh - “I recently bought Alpha Romeo here, I wanted to show you, but suddenly drank it” - “I lost my own - my husband -neft and the cottage in Barvikha” - “In poker?” - "In the Ladushki," - "And the children?" - "Children are trying to lose me"; He shows her cat on her phone, the very cat that they once cut together, he kept, and she combed and cut it, - shows her mother, the best friend of Darth, she rejoices that he did not drink him too, he, too, he He wins that he tried repeatedly, but Dart is like a gift of God, you want, but you will not drink it.
- Я соскучился, - говорит он, как всегда, неожиданно, и она едва не забывает выдохнуть.
“I missed it,” he says, as always, unexpectedly, and she almost forgets to exhale.
И тут ей хочется рассказать правду, всю эту чертову тонну правды, которую она везла сюда в купе, зачем-то, зная, что она все равно никому не пригодится; о том, как она разговаривает с ним мысленно каждый раз, когда зависает над винной картой в ресторане, над кронштейном в магазине одежды; о том, как она целыми вечерами придумывает шутки, чтобы уделать его при случае, зная, что случая не представится; о том, что когда у нее спрашивают какие-нибудь родственники друзей, на свадьбах или больших семейных праздниках - а вы замужем? - она кивает и улыбается, - а кто он? - он драматург, - всегда имея в виду его, конечно; о том, какой был у него чудесный голос в двадцать семь лет, даже когда он пел пьяный у нее под окнами, фальшивя и сбиваясь на хохот; о том, как бессмысленно все это, как глупо, как невосстановимо, можно сейчас поймать такси и поехать к нему, и там еще выпить и еще пошутить о том, что вот, это моя книжка тут у тебя стоит до сих пор, знаешь, сколько ты задолжал, я тебе читательский аннулирую, оо, как же так, не трогай мой читательский, это все, что мне осталось на старости лет - и даже заняться любовью, умирая от неловкости и смущения, он разжился брюшком, она тоже отнюдь не делается с годами прекрасней, и что-то почувствовать даже, вот, память тела, мы здорово подходили друг другу, не правда ли - и уехать наутро, всем подряд сладким пытаясь зажевать горький привкус нелепости и разочарования, - но не надо, не стоит.
And then she wants to tell the truth, all this damn ton of truth, which she brought here in the compartment, for some reason, knowing that she would not be useful to anyone anyway; About how she talks to him mentally every time she hangs over a wine map in a restaurant, above a bracket in a clothing store; About how she comes up with jokes in the evenings in order to devote him on occasion, knowing that the case will not be presented; The fact that when she is asked by any relatives of friends, at weddings or large family holidays - are you married? - She nods and smiles, - And who is he? - He is a playwright, - always referring to him, of course; About what a wonderful voice he had at twenty -seven years old, even when he sang drunk under her windows, fake and getting down on laughter; About how it is pointless all this, how stupid, how non -controversial, you can now catch a taxi and go to him, and there you still have a drink and still joke that this is my book here you still have, you know how much You owe it, I can cancel the readership, how do you touch my reader, that’s all that I am left in my old age - and even make love, dying with awkwardness and embarrassment, he got hold of an abdomen, she is not done by no means with For years, it’s more beautiful, and even feel something, here, the memory of the body, we came up to each other, if it was not true - and leave the next morning, trying to light a bitter taste of absurdity and disappointment in a row for everyone in a row, but not, it is not worth it.
Она понижает голос и придвигается совсем близко к столику.
She lowers her voice and moves very close to the table.
- Не вижу в этом ничего сверхъестественного. По кому же еще.
- I see nothing supernatural in this. For whom else.
Они расходятся у перекрестка, он растроган, сердечен, обнимает ее крепко и не хочет отпускать. Потом вспоминает о чем-то, роется в кейсе, извлекает книжку и протягивает ей.
They diverge at the intersection, it is moved, cordial, hugs it tightly and does not want to let go. Then he recalls something, rummages in the case, extracts a book and holds out to it.
- Тут одни прохвосты издали сборник моих пьес. Там есть одна про тебя.
- Here, some scoundrels have published a collection of my plays. There is one about you.
- Не лги, там должно добрых три про меня.
- Do not lie, there should be three good about me.
- Я не буду подписывать, можно.
- I will not sign, you can.
- Нет уж, подпиши. Так ее труднее будет пропит
- No, sign it. So it will be more difficult to drink
Вера Полозкова - Он красивый, смешной, глаза у него фисташковые
Вера Полозкова - Говард Кнолл
Вера Полозкова - тоска
Вера Полозкова - Мое солнце, и это тоже ведь не тупик
Вера Полозкова - И он говорит ей
Все тексты Вера Полозкова >>>