Ветхий Завет - Псалом 101 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Ветхий Завет

Название песни: Псалом 101

Дата добавления: 21.09.2024 | 21:56:17

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Ветхий Завет - Псалом 101

1 Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою.
1 Prayer of the suffering when he discourages and pours out his sadness before the Lord.
2 Господи! Услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
2 Lord! Hear my prayer, and my cry will come to you.
3 Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
3 Do not hide your face from me; On the day of my grief, tilt your ear to me; On the day I call you, I hear me soon;
4 ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
4 for the smoke disappeared like my days, and my bones are burned like a head;
5 сердце мое поражено и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
5 My heart is affected and dry, like grass, so I forget to eat my bread;
6 от голоса стенания моего кости мои прилипли к плоти моей.
6 From the voice of my bones, my bones stuck to my flesh.
7 Я уподобился пеликану в пустыне, я стал как филин на развалинах,
7 I was like a pelican in the desert, I became like an eagle owl in ruins,
8 не сплю и сижу как одинокая птица на кровле.
8 I do not sleep and sit like a lonely bird on the roof.
9 Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянутся мною.
9 Every day my enemies repose me, and those who are angry at me swear me.
10 Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами
10 I eat ash like bread, and I dissolve my drink with tears
11 от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
11 From your wrath and your indignation, for you offended me and overthrew me.
12 Дни мои – как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
12 days are like an evading shadow, and I got sick like grass.
13 Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в роды родов.
13 You, Lord, are forever, and the memory of you in childbirth.
14 Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, ибо пришло время;
14 You will rebel, you will be silent over the Zion, for the time to have mercy on it, for it has come time;
15 ибо рабы Твои возлюбили и камни его и о прахе его жалеют.
15 for your slaves loved both his stones and regret him about the ashes.
16 И убоятся народы имени Господнего, и все цари земные – славы Твоей.
16 And the peoples of the name of the Lord will be afraid, and all the kings of earthly are your glory.
17 Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
17 for the Lord Zion will be created and will appear in his glory;
18 призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
18 Grades the prayer of helpless and not contempt their prayers.
19 Напишется об этом для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
19 is written about this for the subsequent genus, and the generation of the future will praise the Lord,
20 ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
20 for he clung to his holy height, the Lord had gone from heaven to earth,
21 чтобы услышать стон узников, развязать узы сынов смерти,
21 to hear the moan of prisoners, to unleash the bonds of the sons of death,
22 дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его – в Иерусалиме,
22 so that the name of the Lord and his praise were announced on Zion - in Jerusalem,
23 когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
23 When the peoples together and kingdoms are gathering for serving the Lord.
24 Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
24 He exhausted in the way of my strength, reduced my days.
25 Я сказал: Боже мой! Не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
25 I said: my God! Do not delight me in half of my days. Your summer is in childbirth.
26 В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса – дело Твоих рук;
26 In the beginning you, Lord, founded the earth, and heaven is a matter of your hands;
27 они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
27 They will die, and you will be; And all of them, like a ris, are dilapidated, and, like clothes, you will change them, and change;
28 но Ты – тот же, и лета Твои не кончатся.
28 But you are the same, and your summer will not end.
29 Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицом Твоим.
29 The sons of your slaves will live, and their seed will be established before your face.
Смотрите так же

Ветхий Завет - 48 Псалтирь

Ветхий Завет - 29 Псалтирь

Ветхий Завет - 36 Псалтирь

Ветхий Завет - Псалом 127

Ветхий Завет - Псалом 128

Все тексты Ветхий Завет >>>