Ветхий Завет - Псалом 105 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Ветхий Завет

Название песни: Псалом 105

Дата добавления: 04.05.2021 | 13:30:06

Просмотров: 5

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Ветхий Завет - Псалом 105

1 Аллилуйя! Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
1 Hallelujah! Sorry the Lord, for he is good, because the mercy of him forever.
2 Кто изречет могущество Господа, возвестит всю славу Его?
2 Who will free the power of the Lord, will heal all the glory of him?
3 Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
3 Blessed Storey Court and Current Truth at all times!
4 Вспомни обо мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
4 Remember me, Lord, in favor of your faith; Visit me saving yours
5 дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, радоваться радостью народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
5 In order to see me to see the prosperity of your chosen, rejoice in the joy of your people, praise with your heritage.
6 Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
6 We were sinned with our fathers, made lawlessness, presented a lie.
7 Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих и возмутились у моря, у Чермного моря.
7 Our fathers in Egypt did not understand your wonders, did not remember the many mercies of yours and indignant by the sea, the Cherry Sea.
8 Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
8 But he saved them for his name, in order to show its power.
9 Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
9 Grozno, the sea of ​​the sea cryme, and it is worse; and spent them on the abrasions, as luck;
10 и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
10 And saved them from the hand of hated and delivered them from the hand of the enemy.
11 Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
11 Water covered their enemies, not one of them left.
12 И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
12 And they believed him, and mowed praise to him.
13 Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
13 But soon they have forgotten it, did not wait for his perception;
14 увлеклись похотением в пустыне и искусили Бога в необитаемой.
14 were fascinated by the loss in the desert and the articles of God in uninhabited.
15 И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
15 And he performed the petition of them, but sent an ulcer to their souls.
16 И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господнему.
16 And envied in Moses and Aaron, the Holy Lord.
17 Разверзлась земля, и поглотила Дафана, и покрыла скопище Авирона.
17 Earth opened, and Daphan swallowed, and coated Aviron's accopriety.
18 И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
18 And the fire was built in the coping of them, the flame fell wicked.
19 Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану
19 Made the Taurus at Horiv and bowed to the Istukan
20 и променяли славу свою на изображение вола, едящего траву.
20 and exchanged their glory to the image of the ox, eating grass.
21 Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
21 Forgot God, the Savior of his, who committed the Great in Egypt,
22 дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
22 wondrous in the land of Hamova, terrible in the Black Sea.
23 И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
23 And wanted to exterminate them if Moses, elected him, did not before him in Rassewin, to turn his rage, and he would not destroy them.
24 И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
24 And they descended the land was desirable, did not believe in the word;
25 и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господнего.
25 And Roptali in the tents of their own, did not listen to the Glass of the Lord.
26 И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
26 And he raised his hand on them to minor them in the wilderness,
27 низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
27 Low the tribe of them in the peoples and dispel them on the lands.
28 Они прилепились к Ваал-Фегору и ели жертвы бездушным
28 They rushed to the Waal Friend and ate victims silently
29 и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
29 And annoyed God with their business, and an ulcer invaded them.
30 И восстал Финеес и произвел суд – и остановилась язва.
30 and rebelled the Finees and made the court - and the ulcer stopped.
31 И это вменено ему в праведность в роды родов, вовеки.
31 And this is imputed to him in righteousness of childbirth, forever.
32 И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
32 And they rejected God by the waters of Meriva, and Moses suffered for them,
33 ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
33 For they upset his spirit, and he buried his mouth with his.
34 Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
34 did not destroy the peoples that the Lord told them,
35 но смешались с язычниками и научились делам их;
35 But they mixed with the pagans and learned to affairs;
36 служили истуканам их, которые были для них сетью,
36 served the Istukans of them who were for them the network,
37 и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
37 and brought their sons and their sacrifice demons;
38 проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам ханаанским, – и осквернилась земля кровью;
38 shed the blood innocent, the blood of his sons and their daughters who were sacrificed to Idolas Khanansky, and the earth was defiled;
39 оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
39 desecrated themselves with their own, irrevocated to the actions of their own.
40 И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим,
40 and wandered the wrath of the Lord for the people of him, and he rushed her heritage of his
41 и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
41 and betrayed them in the hands of pagans, and hated them began to possess them.
42 Враги их притесняли их, и они смирялись под рукой их.
42 enemies were oppressed by them, and they aroused them at hand.
43 Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
43 many times he saved them; They were annoyed by his persistence, and were derogated for their lawlessness.
44 Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
44 But he pressed them to grieve, when I heard them,
45 и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
45 and recalled his covenant with them and repeatedly on the plurality of grace of his;
46 и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
46 and excited compassion for them in all who captivated them.
47 Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас из народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
47 Save us, Lord, our God, and collect us from the peoples, in order to praise your holy name yours, you will boast.
48 Благословен Господь, Бог Израилев, во веки веков! И да скажет весь народ: «Аминь! Аллилуйя!»
48 Blessed Lord, God Israel, forever and ever! And let the whole people say: "Amen! Hallelujah!"
Смотрите так же

Ветхий Завет - 48 Псалтирь

Ветхий Завет - 29 Псалтирь

Ветхий Завет - 36 Псалтирь

Ветхий Завет - Псалом 127

Ветхий Завет - Псалом 128

Все тексты Ветхий Завет >>>