Ветхий Завет - Псалом 108 - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Ветхий Завет - Псалом 108
1 Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! Не молчи,
1 chief chief. Psalm David. Due to my praise! Do not be silent,
2 ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мной языком лживым;
2 For the wicked and mouth are tucked on me; speak with me the language false;
3 отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины.
3 surround me surround me by hate, they are armed against me for no reason.
4 За любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
4 For the love of my love, they will be entrited at me, and I pray;
5 воздают мне за добро злом, за любовь мою – ненавистью.
5 give me good evil, for love my love.
6 Поставь над ним нечестивого, и дьявол да станет одесную его.
6 Put the wicked one over him, and the devil will be his best.
7 Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех.
7 When will be sued, let it be guilty, and his prayer will be in sin.
8 Да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
8 May the days of his brief, and the dignity of him will take another;
9 дети его да будут сиротами, и жена его – вдовой.
9 Children of His may be orphans, and his wife is a widow.
10 Да скитаются дети его, и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих.
10 Yes, they wander it, and bent, and they ask her bread from the ruins.
11 Да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его.
11 Yes, he will capture the lender all that he has, and others, and they will break his work.
12 Да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его.
12 will not be compassioning to him, so it will not be a mild orphan.
13 Да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роду.
13 Yes, it will be the offspring of him to death, and yes they will have the name of them in the next race.
14 Да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится.
14 Yes, it will be amented to the Lord of the lawlessness of the fathers of him, and his mother's sin will not be empty.
15 Да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле
15 Yes, they will always be in the eyes of the Lord, and it will destroy them the memory of them on earth
16 за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного, и нищего, и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его.
16 For the fact that he did not think to provide mercy, but he pursued a man of poor, and begging, and crushed heart to kill him.
17 Возлюбил проклятие – оно и придет на него; не восхотел благословения – оно и удалится от него.
17 Love the curse - it will come to him; I did not shoot a blessing - it will be removed from it.
18 Да облечется проклятием, как ризой, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
18 Yes, it will take place with a curse, like a rize, and it will enter, like water, into his inside and, as a fir, in his bone;
19 да будет оно ему как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
19 May it will be to him as clothes in which he dresses, and as a belt, which is always excited.
20 Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
20 This is the reward from the Lord enemies, my and talking evil on my soul!
21 Со мной же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
21 With me, Lord, Lord, are creating for your name, for the benefit of your mercy; save me,
22 ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
22 For I am poor and a pension, and my heart is vulnerable in me.
23 Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
23 I disappear like a biased shadow; drive me like locust.
24 Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
24 My knees were exhausted from the post, and my body was lost to Tuka.
25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
25 I became for them a mixture: seeing me, nodes my heads.
26 Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
26 Help me, Lord, my God, save me for the grace of your
27 да познают, что это – Твоя рука и что Ты, Господи, соделал это.
27 Yes, they know that this is your hand and that you, Lord, pretended it.
28 Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
28 They curse, and you bless; They rebel, but will be subject to; The slave is yours will rejoice.
29 Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждой, покроются стыдом своим.
29 Yes, the opponents will enjoy my dishonor and, like clothes, cover their shame.
30 И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
30 and I will loudly with my mouth with my Lord and among many glorify it,
31 ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.
31 For he stands on holiday poor to save him from his soul.
Смотрите так же
Последние
Бэд баланс - ЕСЛИ ТЫ В СТОЛИЦУ ПРИБЫЛ
English Football Phrase - To Go Down to the Wire
Популярные
Валерий Малышев - Богородице, Богородице,матерь Света, Любви и Добра
Вера Полозкова - Он красивый, смешной, глаза у него фисташковые
Виталий Очиров - Хара харахчаан
Валерий Курас - Есть еще порох в пороховницах
Всё для тебя - Снова дни недели
Случайные
Kir Stepanoff - Tryin' To Find A Reason
Mata Mandir Singh - Rakhe Rakhanhar