В книгу "Палестинский патерик" вошли рукописи обители святого Саввы Освященного в переводе (с греческого языка) святителя Феофана Затворника (Говорова).
In the book "Palestinian Catema" included manuscripts of the abode of St. Sava consecrated translated (from the Greek) of St. Faofan of the Navashnik (Govoov).
Святитель Феофан Затворник, будучи иеромонахом, с 1847-го по 1853 год пребывал в Иерусалиме, в составе первой Русской Духовной миссии. В Лавре святого Саввы Освященного, имевшей богатейшую библиотеку, молодой иеромонах ознакомился с великой и никогда не прерывавшейся традицией древнего подвижничества обителей Востока: навыком умного делания и «читанием наедине и слушанием со вниманием и усердием слова Божия, писаний отеческих и других душеполезных книг». Самоотверженное и полное духовных трудов служение в Иерусалиме сыграло в дальнейшей судьбе будущего Преосвященного огромную роль и во многом обусловило становление личности выдающегося аскета и богослова.
Saint Feofan The Relator, being Hieromonach, from 1847 to 1853 he was in Jerusalem, as part of the first Russian spiritual mission. In the Lavra of Saint Sava, the consecrated, who had a rich library, got acquainted with the Great and never interrupted the tradition of the ancient mobility of the monastery of the East: the skill of smart doing and "reading alone and the hearing with the attention and diligence of the Words of God, the Scriptures of the Othechnic and Other Shortiest Books." Selfless and complete spiritual work, the ministry in Jerusalem played in the future fate of the future of the previously huge role and largely led to the formation of the personality of an outstanding ascetic and theology.
«В бытность мою в Иерусалиме Саввинский старец подарил мне Патерик очень большой, наложив послушание перевесть его...— писал Святитель архимандриту Андрею в 1892 году.— Теперь моя относительно этого мысль — напечатать Патерик мой. Я же трудился над переводом. Зачем оставлять труд без пользы?».
"The Savvin elder gave me a very large in Jerusalem to the Savvin elder, imposing obedience to the transfer of him ...- wrote St. Archimandrite Andrei in 1892.- Now my thought is to print my grater. I worked on the translation. Why leave labor without benefit? ".
По неизвестным причинам, перевод Преосвященного так и не вышел в свет. Минуя 116 лет, мы исполняем пожелание и благословение Святителя и издаем все сохранившиеся отрывки перевода Патерика, которые были найдены в келии Преосвященного по его смерти, посчитав нелишним дополнить к ним в свою очередь и ранние его переводы из того же Саввинского Патерика, которые были подготовлены Святителем еще в Иерусалиме, опубликованы в первый раз в 1858—1860 годах, а в 1891 году переизданы. По отзыву Преосвященного, «что в них (этих переводах) прописано, то есть плод личного опыта и ведения писавших (Саввинских старцев), а не перенятие из прежних подвижнических писаний».
For unknown reasons, the translation of the trap has not been published. Bypassing 116 years old, we fulfill the wish and blessing of the saint and publish all the preserved passages of the translation of the Catema, which were found in the Keels of His Democratic Back in Jerusalem, published for the first time in 1858-1860, and in 1891 reissued. According to the revollable, "that in them (these translations) is spelled out, that is, the fruit of personal experience and the conduct of writing (Savvinsky elders), and not a passion from the former Motogram Scriptures."
Виталий Редько - Преп. Иоанн Лествичник - Лествица 1
Виталий Редько - Преп. Иоанн Лествичник - Лествица 2
Виталий Редько - Савва Освященный - Палестинский патерик. часть 1. 2011
Виталий Редько - о. Александр Дьяченко - Плачущий Ангел
Виталий Редько - Добротолюбие. Том V. часть 1
Все тексты Виталий Редько >>>