Владимир Соловьёв Анна Шафран Дмитрий Петров - У разных языков разные сверхзадачи - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Владимир Соловьёв Анна Шафран Дмитрий Петров

Название песни: У разных языков разные сверхзадачи

Дата добавления: 18.03.2023 | 13:54:05

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Владимир Соловьёв Анна Шафран Дмитрий Петров - У разных языков разные сверхзадачи

Ведущие "Вестей ФМ" - Владимир Соловьёв и Анна Шафран.
Leading "Vesti FM" - Vladimir Solovyov and Anna Shafran.


Соловьев: Ментальность и язык. Всегда говорили, что когда человек изучает иностранный язык, по нему видно, какой язык он изучает.
Soloviev: mentality and language. They always said that when a person studies a foreign language, it can be seen from him what language he learns.


Петров: Совершенно верно, я могу вспомнить такую ситуацию, неоднократно повторявшуюся: когда я учился на переводческом факультете, в те времена студенты ездили в стройотряды. И в нашем случае формировались бригады по языковому принципу. Самые дисциплинированные, трудолюбивые были немцы - мы их называли немцы, хотя это были советские студенты, изучающие немецкий язык, - англичане славились дебошами, были гораздо менее дисциплинированными, французы занимались самодеятельностью. То есть очевидно, что национальная специфика передается какими-то импульсами, флюидами и людям, которые изучают язык.
Petrov: Absolutely, I can recall this situation repeatedly repeated: when I studied at the Faculty of Translation, in those days, students went to construction teams. And in our case, brigades were formed on a language principle. The most disciplined, hardworking Germans were the Germans - we called them the Germans, although these were Soviet students studying the German language - the British were famous for the muffles, were much less disciplined, the French were engaged in amateur performances. That is, it is obvious that the national specificity is transmitted by some impulses, fluids and people who learn the language.


Соловьев: Красиво, то есть можно определить некий национальный характер.
Soloviev: Beautiful, that is, you can determine a certain national character.
Петров: И по этому тоже.
Petrov: And so too.


Соловьев: А проводил ли изучение, смотрел ли связь между языком и ментальностью? Я знаю, что очень полезно учить иностранный язык в зрелом возрасте, так как это замедляет процессы старения мозга?
Soloviev: Did he conduct a study, did he watch the connection between language and mentality? I know that it is very useful to learn a foreign language in adulthood, since this slows down the aging process?


Петров: Абсолютно так. И один из способов, который я могу рекомендовать, - это наблюдать, как носители данного языка говорят или пытаются говорить на вашем родном языке, то есть с каким акцентом, с какой жестикуляцией, с какой мимикой говорят французы, англичане, немцы, китайцы на русском языке. Это служит полезным промежуточным этапом перед тем, как самому попытаться что-то говорить на их языке.
Petrov: Absolutely. And one of the ways that I can recommend is to observe how native speakers speak or try to speak your native language, that is, with what accent, with what kind of gestures, with what facial expressions the French, the British, the Germans, the Chinese speak Russian language. This serves as a useful intermediate stage before trying to speak something in their language.


Шафран: А какие-то интересные наблюдения вы можете привести в пример?
Shafran: Can you give some interesting observations as an example?


Петров: Конечно, скажем, язык - это не только слова, не только грамматика, это еще и жесты, мимика, определенная форма работы ротовой полости. Если у франкоговорящих людей все выдвигается в область носа и губ, то у немцев это все ближе к гортани, а у англичан это все куда-то...
Petrov: Of course, let's say, language is not only words, not only grammar, it is also gestures, facial expressions, a certain form of operation of the oral cavity. If the franco-haired people are moving into the area of the nose and lips, then the Germans are getting closer to the larynx, and the British have all this somewhere ...


Соловьев: На жевательных зубах?
Soloviev: On chewing teeth?


Петров: Да. Испанцы могут говорить, практически не открывая рот. Итальянцы почти те же похожие очень слова, но говорят артикулируя. Все это очень интересно. Кроме того, мы можем посмотреть на формы общения, коммуникации людей, насколько носитель того или иного языка подпускает к себе. Есть народы, которые начинают целоваться с абсолютно незнакомыми людьми, и это считается нормой. Есть люди, которые один раз пожмут руку, и после этого не притронутся. И я замечал, что люди, свободно владеющие несколькими языками, когда это происходит уже на уровне подсознания, невольно, не задумываясь, начинают воспринимать и систему жестикуляции.
Petrov: Yes. Spaniards can speak, practically without opening their mouths. Italians are almost the same very very words, but they say articulating. All this is very interesting. In addition, we can look at the forms of communication, communication of people, how much a native speaker of a language lets in. There are peoples who begin to kiss with absolutely strangers, and this is considered the norm. There are people who will shuffle the hand once, and after that they will not touch. And I noticed that people who are fluent in several languages, when this is already happening at the subconscious level, involuntarily, without hesitation, begin to perceive the gesticulation system.


Полностью слушайте в аудиоверсии.
Listen completely in the audio version.