На краю края земли, где небо ясное
On the edge of the edge of the earth, where the sky is clear
Как бы вроде даже сходит за кордон,
As if even going beyond the cordon,
На горе стояло здание ужасное,
There was a terrible building on the mountain,
Издаля напоминавшее ООН.
From a distance reminiscent of the UN.
Все сверкает как зарница -
Everything sparkles like a lightning room -
Красота, - но только вот
Beauty, - but only here
В этом здании царица
In this building the queen
В заточении живет.
He lives in imprisonment.
И Кощей Бессмертный грубую животную
And koshchei immortal, rude animal
Это здание поставил охранять, -
I set this building to protect, -
Но по-своему несчастное и кроткое,
But in its own way unhappy and meek,
Может, было то животное - как знать!
Maybe there was an animal - who knows!
От большой тоски по маме
From a lot of longing for mom
Вечно чудище в слезах, -
Forever a monster in tears, -
Ведь оно с семью главами,
After all, it is with seven chapters,
О пятнадцати глазах.
About fifteen eyes.
Сам Кащей (он мог бы раньше - врукопашную)
He himself is Kashchei (he could before - hand -to -hand)
От любви к царице высох и увял -
From love for the queen, he wigged and faded -
Стал по-своему несчастным старикашкою, -
Became in its own way the unhappy old man -
Ну а зверь - его к царице не пускал.
Well, the beast - he did not let him in to the queen.
"Пропусти меня, чего там.
"Miss me, what is there.
Я ж от страсти трепещу!.."
I tremble from passion! .. "
"Хоть снимай меня с работы -
"At least take me out of work -
Ни за что не пропущу!"
I will never miss! "
Добрый молодец Иван решил попасть туда:
Good fellow Ivan decided to get there:
Мол, видали мы кощеев, так-растак!
Like, we have seen Koshcheev, so is it like!
Он все время: где чего - так сразу шасть туда, -
He is all the time: where what - so immediately a step there, -
Он по-своему несчастный был - дурак!
He was unhappy in his own way - a fool!
То ли выпь захохотала,
Whether I laughed,
То ли филин заикал, -
Either owl stied -
На душе тоскливо стало
It became sad at heart
У Ивана-дурака.
At Ivan-Durak.
Началися его подвиги напрасные,
His exploits began in vain,
С баб-ягами никчемушная борьба, -
With Bab -Yagami an implicit struggle, -
Тоже ведь она по-своему несчастная -
She is also unhappy in her own way -
Эта самая лесная голытьба.
This is the very forest.
Скольких ведьмочек пошибнул! -
How many witches I went wrong! -
Двух молоденьких, в соку, -
Two young, in juice, -
Как увидел утром - всхлипнул:
As I saw in the morning - sobbed:
Жалко стало, дураку!
It became a pity, fool!
Но, однако же, приблизился, дремотное
But, however, it approached, a dormant
Состоянье превозмог свое Иван, -
The state overcame his Ivan, -
В уголку лежало бедное животное,
A poor animal lay in the corner,
Все главы свои склонившее в фонтан.
All his chapters bowed to the fountain.
Тут Иван к нему сигает -
Then Ivan is cigaretimely -
Рубит головы спеша, -
Chopping heads in a hurry, -
И к Кощею подступает,
And he approaches Koshchei,
Кладенцом своим маша.
Masha’s coin.
И грозит он старику двухтыщелетнему.
And he threatens an old two -thousandth.
"Щас, - говорит, - бороду-то мигом обстригу!
“Right now,” he says, “I cut a beard instantly!”
Так умри ты, сгинь, Кощей!" А тот в ответ ему:
So die, perish, Koschey! "And he in response to him:
"Я бы - рад, но я бессмертный - не могу!"
"I would be glad, but I am immortal - I can’t!"
Но Иван себя не помнит:
But Ivan does not remember himself:
"Ах ты, гнусный фабрикант!
"Ah you, a vile manufacturer!
Вон настроил сколько комнат, -
I set it up how many rooms -
Девку спрятал, интриган!
Hid a girl, intrigue!
Я докончу дело, взявши обязательство!.."
I will finish the case by taking an obligation! .. "
И от этих-то неслыханных речей
And from these unheard of speeches
Умер сам Кощей, без всякого вмешательства, -
Koschey himself died, without any intervention, -
Он неграмотный, отсталый был Кощей.
He is illiterate, backward was Koschey.
А Иван, от гнева красный,
And Ivan, red from anger,
Пнул Кощея, плюнул в пол -
Kicked Koshchei, spat on the floor -
И к по-своему несчастной
And to the unfortunate
Бедной узнице взошел!..
The poor prisoner has ascended! ..
Владимир Высоцкий - В понедельник после Пасхи...
Владимир Высоцкий - Мурка
Владимир Высоцкий - Бермудский треугольник
Владимир Высоцкий - Баллада о Любви
Владимир Высоцкий - И как то в осень.....
Все тексты Владимир Высоцкий >>>