Charles Baudelaire - Danse macabre - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Charles Baudelaire

Название песни: Danse macabre

Дата добавления: 02.11.2021 | 07:58:03

Просмотров: 12

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Charles Baudelaire - Danse macabre


Танец смерти
Danse macabre


В Эрнест Christophe
A Ernest Christophe


Гордый, так же, как живой, его благородный рост,
Fière, autant qu'un vivant, de sa noble stature,
С его большой букет, носовой платок и перчатки,
Avec son gros bouquet, son mouchoir et ses gants,
Он имеет беспечность и небрежность
Elle a la nonchalance et la désinvolture
Тощая кокетка с экстравагантным воздухом.
D'une coquette maigre aux airs extravagants.


Должны ли мы когда-нибудь жить в шаре размером тоньше?
Vit-on jamais au bal une taille plus mince ?
Его преувеличено платье, в его королевской величине,
Sa robe exagérée, en sa royale ampleur,
Сворачивание обильно на сухую ногу, что зажим
S'écroule abondamment sur un pied sec que pince
Мозаичная обувь, довольно, как цветок.
Un soulier pomponné, joli comme une fleur.


Улей, который играет на краю ключицы,
La ruche qui se joue au bord des clavicules,
Как lascic поток, который трется в скале,
Comme un ruisseau lascif qui se frotte au rocher,
Пади защищают смешной Lazzi
Défend pudiquement des lazzi ridicules
Похороны appas она хочет скрыть.
Les funèbres appas qu'elle tient à cacher.


Его глубокие глаза сделаны из пустых и тьма,
Ses yeux profonds sont faits de vide et de ténèbres,
И его череп, artisbeat цветов,
Et son crâne, de fleurs artistement coiffé,
Качается мягко на его хрупких позвонках.
Oscille mollement sur ses frêles vertèbres.
О очарование сумасшедшего.
Ô charme d'un néant follement attifé.


Без вызова вы карикатура,
Aucuns t'appelleront une caricature,
Кто не понимает, пьяные любители мяса,
Qui ne comprennent pas, amants ivres de chair,
Без имени элегантность человеческого якоря.
L'élégance sans nom de l'humaine armature.
Вы отвечаете, большой скелет, на мой самый дорогой вкус!
Tu réponds, grand squelette, à mon goût le plus cher !


Вы мешаете, с мощной гримасой,
Viens-tu troubler, avec ta puissante grimace,
Фестиваль Жизни? или некоторые старые желания,
La fête de la Vie ? ou quelque vieux désir,
Отвергая внутренний каркас вашей гостиной,
Éperonnant encor ta vivante carcasse,
Будет ли он толкает вас, доверчивы, шабат удовольствия?
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir ?


Для пения скрипок, пламя свечей,
Au chant des violons, aux flammes des bougies,
Надеюсь, вы охотитесь свой насмешливый кошмар,
Espères-tu chasser ton cauchemar moqueur,
И вы просите торрент оргий
Et viens-tu demander au torrent des orgies
Чтобы обновить ад зажженных в вашем сердце?
De rafraîchir l'enfer allumé dans ton coeur ?


Неупиваемый грех юродства и ошибок!
Inépuisable puits de sottise et de fautes !
От древней вечной боли Alambic!
De l'antique douleur éternel alambic !
Через изогнутой решеткой ваших ребер
A travers le treillis recourbé de tes côtes
Я вижу, блуждая encor, ненасытное заливное.
Je vois, errant encor, l'insatiable aspic.


Сказать, правда, боюсь, ваша кокетство
Pour dire vrai, je crains que ta coquetterie
Не нахожу цену, достойную его усилий;
Ne trouve pas un prix digne de ses efforts ;
Кто эти смертоносные сердца, слышит насмешки?
Qui, de ces coeurs mortels, entend la raillerie ?
Прелести ужаса только enaccate фортов!
Les charmes de l'horreur n'enivrent que les forts !


Пропасть ваших глаз, полный страшных мыслей,
Le gouffre de tes yeux, plein d'horribles pensées,
Выдох головокружение, и осторожные танцоры
Exhale le vertige, et les danseurs prudents
Не созерцаем без тошноты
Ne contempleront pas sans d'amères nausées
Вечная улыбка вашего тридцать два зуба.
Le sourire éternel de tes trente-deux dents.


Тем не менее, кто не тугой скелет в его руках,
Pourtant, qui n'a serré dans ses bras un squelette,
А кто не кормил на могиле?
Et qui ne s'est nourri des choses du tombeau ?
Что делает духи, привычку или туалетное дело?
Qu'importe le parfum, l'habit ou la toilette ?
Кто делает Disgusted показывает, что он думает, красиво.
Qui fait le dégoûté montre qu'il se croit beau.


Нос свободной Баядерка, непреодолимая борозда,
Bayadère sans nez, irrésistible gouge,
Скажите эти танцоры, которые делают преступников:
Dis donc à ces danseurs qui font les offusqués :
«Милый гордый, несмотря на искусство порошков и красный,
" Fiers mignons, malgré l'art des poudres et du rouge,
Вы чувствуете всю смерть! O мускус скелеты,
Vous sentez tous la mort ! Ô squelettes musqués,


Антина засохла, Dandys, с голым лицом,
Antinoüs flétris, dandys, à face glabre,
Лакированные трупы, Lovelaces Chenus,
Cadavres vernissés, lovelaces chenus,
Универсальный рывок жуткого танца
Le branle universel de la danse macabre
Поезд вас в местах, которые не известны!
Vous entraîne en des lieux qui ne sont pas connus !


Холодные причалы от Сены до горящих краев Ганга,
Des quais froids de la Seine aux bords brûlants du Gange,
Смертоносная стая прыгает и бледные, не видя
Le troupeau mortel saute et se pâme, sans voir
В потолке отверстие на трубе ангела
Dans un trou du plafond la trompette de l'Ange
Vinitrement зияющие и черный tromblon.
Sinistrement béante ainsi qu'un tromblon noir.


В любом климате, под любым солнцем, смерть восхищается тобой
En tout climat, sous tout soleil, la Mort t'admire
В ваших конвульсиях растут человечество,
En tes contorsions, risible Humanité,
И часто, как вы, отдушки мирры,
Et souvent, comme toi, se parfumant de myrrhe,
Смешайте его иронию с insanery! "
Mêle son ironie à ton insanité ! "
Смотрите так же

Charles Baudelaire - Causerie

Charles Baudelaire - De profundis clamavi

Charles Baudelaire - L'homme et la mer

Charles Baudelaire - Harmonie du soir

Charles Baudelaire - L'invitation au voyage

Все тексты Charles Baudelaire >>>