Eklektika - Morrowind - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Eklektika

Название песни: Morrowind

Дата добавления: 08.12.2023 | 05:06:03

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Eklektika - Morrowind

___________________ FANTASY _____________________
___________________ FANTASY _____________________


Художник разливает по холсту зелёных красок паутину –
The artist pours a web of green paints onto the canvas -
Он в чаще леса плетёт из масляных цветов картину.
In the thicket of the forest he is weaving a picture from oil flowers.
Лазурный – в небо; мазки янтарного – в листву;
Azure - to the sky; strokes of amber - into the foliage;
На полотне струится жизнь… Работа мастера пришла к концу.
Life flows on the canvas... The master’s work has come to an end.


Ночь опустила сети; творец цветов свернул холсты,
The night lowered the nets; the creator of flowers rolled up his canvases,
Но не позволила уйти ему из леса - поляна и её зовущие черты:
But the clearing and its inviting features did not allow him to leave the forest:
Стебли закрывшихся цветов, как ноги обнажённой девушки, стройны;
The stems of closed flowers, like the legs of a naked girl, are slender;
Одна лишь лёгкая одежда – туман, он кутает бутоны нежной красоты.
Only light clothing is fog, it envelops the buds of tender beauty.


Всю ночь художник, как безумный, рисовал, ласкал,
All night the artist, like a madman, drew, caressed,
В лоно раскрывшей лепестки поляны краски изливал…
He poured paint into the bosom of the clearing that had opened its petals...
И лишь под утро он ушёл, незавершённый холст спрятал в цветы,
And only in the morning he left, hid the unfinished canvas in flowers,
Боясь, как хрупкого ребёнка, потревожить - отнять у матери и унести.
Afraid, like a fragile child, to be disturbed - to be taken away from the mother and taken away.


Семь дней подряд художник проводил наедине с поляной,
The artist spent seven days in a row alone with the clearing,
Но после… волшебство природы перестало быть желанным:
But after... the magic of nature ceased to be desirable:
Любовь к другой, земной, вплела средь них разлуку,
Love for another, earthly one, wove separation among them,
И он забыл сладость цветов, ласкающих с надеждой его руку.
And he forgot the sweetness of the flowers caressing his hand with hope.


Холодный дождь излился на поляну сквозь ночную тьму.
Cold rain poured into the clearing through the darkness of the night.
Слезами заструились масляные краски по холсту.
Oil paints streamed down the canvas like tears.
Размытые оттенки, капли, лепестки – всё унесли ручьи.
Blurred shades, drops, petals - everything was carried away by the streams.
Поляна увядала, ветер срывал засохшие цветы… осколки умершей любви.
The clearing was withering, the wind was tearing off dried flowers... fragments of dead love.