Elisabeth 1992 - 01 - Original Wien Cast - Prolog - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Elisabeth 1992 - 01 - Original Wien Cast - Prolog
Die nächtliche Welt der Toten und Träumer – der Friedhof der Vergangenheit. Zerfetzte Fahnen, welke Blumen, bemooste Steine und modernde Erinnerung. Ein Erhängter baumelt an einem Seil – Luigi Lucheni, Elisabeths Attentäter. Aus dem Nichts klingt die Stimme des Richters. Ihr antwortet Lucheni, während er sich vom Seil losschneidet und auf die Bühne springt.
Лучени (сказано):
Но когда я тебе говорю!
STIMME DES RICHTERS (gesprochen):
Она любила смерть. И он любил ее.
Aber warum, Lucheni? Warum haben sie die Kaiserin Elisabeth ermordet?
Голос судьи (сказано):
LUCHENI (gesprochen):
В последний раз Лучени: Кто был твоим покровителями?
Alla malora!
Лучени (сказано):
STIMME DES RICHTERS (gesprochen):
Смерть! Только смерть ...
Antworten Sie, Luigi Lucheni!
Голос судьи (сказано):
Aus dem Dunkel des Vergessens treten Geister einer versunkenen Welt ins Licht der Erinnerung. In dem nach und nach entstehenden Tableau erkennen wir einige berühmte Gestalten des 19. Jahrhunderts. Sie beobachten Lucheni.
Мотив, Лучени!
LUCHENI (gesprochen):
Лучени (сказано):
Warum, warum... Nacht für Nacht dieselbe Frage,
Любовь. Un grande amore ... ха, ха, ха ...!
seit hundert Jahren! Was soll die Fragerei? Merda.
Ich bin tot!
Мужчины (кроме Лучени):
Элизабет - Элизабет - Элизабет!
STIMME DES RICHTERS (gesprochen):
Das gemeine Attentat auf die Kaiserin
Лучени (в то же время):
von Österreich...
Элизабет!
LUCHENI (gesprochen):
Женщины (в то же время):
Va a farti fottere!
Элизабет - Элизабет!
STIMME DES RICHTERS (gesprochen):
Мужчины (кроме Лучени):
Nennen Sie endlich die Hintergründe!
Элизабет - Элизабет - Элизабет!
LUCHENI (gesprochen):
СМЕРТЬ:
Die Hintergründe? Ich habe sie ermordet, weil sie
Элизабет!
es wollte.
Женщины (в то же время):
STIMME DES RICHTERS (gesprochen):
Элизабет - Элизабет!
Reden Sie keinen Unsinn!
Мужчины (кроме Лучени):
LUCHENI (gesprochen):
Элизабет - Элизабет - Элизабет!
Sie wollte es. Dafür gibt es ehrenwerte Zeugen.
Лучени (в то же время):
STIMME DES RICHTERS (gesprochen):
Элизабет!
Was für Zeugen sollen das sein?
Женщины (в то же время):
LUCHENI (gesprochen):
Элизабет - Элизабет!
Ihre Zeitgenossen, bitte sehr! Kommen alle nicht
zur Ruhe... und reden immer noch von... Elisabeth!
Мужчины (кроме Лучени):
Элизабет - Элизабет - Элизабет!
DIE TOTEN:
Versunken ist die alte Welt; verfault das Fleisch,
Смерть (в то же время):
verblasst der Glanz. Doch wo sich Geist zu Geist gesellt, da
Элизабет!
tanzt man noch den Todestanz...
Lust, Leid – Wahnsinn, der uns treibt.
Not, Neid – Pflicht, die uns erdrückt.
Traum, Tran – alles, was uns bleibt:
Wunsch, Wahn, der die Welt verrückt...
Elisabeth, Elisabeth – selbst hier bist du von uns getrennt.
Ein Rätsel, das kein Geist errät,
ein Zeichen, das kein Mensch erkennt.
Scheu, schwach – glücklich und verflucht.
Wild, wach – einsam und begehrt.
Arm, reich – was hast du gesucht?
Hart, weich – was hat dich zerstört?
LUCHENI:
Niemand war so stolz wie sie. Sie verachtet euch.
Sie hat gelacht über euch.
DIE ANDEREN TOTEN (gleichzeitig):
Wir dem Tod geweiht...
LUCHENI:
Niemand hat sie je verstanden, nie gab sie die Freiheit
auf. Sie wollte in das Dunkel blicken.
DIE ANDEREN TOTEN (gleichzeitig):
... Verwöhnt. Bedroht. Sie hat erseht,
was wir verfluchten. Was uns erschrak hat sie
geliebt.
ALLE TOTEN & LUCHENI:
Alle tanzten mit dem Tod –
doch niemand wie Elisabeth.
Alle tanzten mit dem Tod –
doch niemand wie Elisabeth
Alle tanzten mit dem Tod –
doch niemand wie Elisabeth.
Alle tanzten mit dem Tod –
doch niemand wie Elisabeth.
Die Musik bricht ab. Die Toten erstarren. Effekt. Plötzlich steht der Tod mitten unter den Gestalten. Lucheni bleibt unbeeindruckt. Er spielt den Zeremonienmeister.
LUCHENI (gesprochen):
Attenzione! Seine Majestät der Tod!
Das Thema des Todes klingt auf. Der Tod ist jung, attraktiv und erotisch. Er gleicht einer androgynen Kultfigur aus dem Pop-Bereich und erinnert an eine idealistische Darstellung des jungen Heinrich Heine. Auch der Tod denkt an die Zeit von Elisabeth zurück.
TOD:
Was hat es zu bedeuten: dies alte Lied. Das mir seit jenen Zeiten die Brust durchglüht?
Engel nennen’s Freude, Teufel nennen’s Pein, Menschen meinen, es muss Liebe sein.
Mein Auftrag heißt zerstören.
Ich tu es kalt. Ich hol, die mir gehören, jung oder alt.
Weiß nicht, wie geschehn kann, was es gar nicht gibt –
Doch es stimmt: Ich habe sie geliebt.
Rhythmuswechsel. Der Tod löst die Toten durch eine Geste aus ihrer Starre. Augenblicklich beginnen sie mit den eckigen Bewegungen des Totentanzes. Nur Lucheni bleibt unbeteiligt. Er blickt wieder über die Zuschauer in die Richtung, aus der die Stimme des Richters kommt. Das Verhör geht weiter.
STIMME DES RICHTERS (gesprochen):
Sie weichen aus, Lucheni! Liebe,
Tod... Erzählen Sie keine Märchen!
LUCHENI (gesprochen):
Aber wenn ich es ihnen sage!
Sie liebte den Tod. Und er liebte sie.
STIMME DES RICHTERS (gesprochen):
Zum letzten Mal, Lucheni: Wer waren Ihre Hintermänner?
LUCHENI (gesprochen):
Der Tod! Nur der Tod...
STIMME DES RICHTERS (gesprochen):
Das Motiv, Lucheni!
LUCHENI (gesprochen):
Die Liebe. Un grande amore... Ha, ha, ha...!
MÄNNER (außer Lucheni):
Elisabeth – Elisabeth – Elisabeth!
LUCHENI (gleichzeitig):
Elisabeth!
FRAUEN (gleichzeitig):
Elisabeth – Elisabeth!
MÄNNER (außer Lucheni):
Elisabeth – Elisabeth – Elisabeth!
TOD:
Elisabeth!
FRAUEN (gleichzeitig):
Elisabeth – Elisabeth!
MÄNNER (außer Lucheni):
Elisabeth – Elisabeth – Elisabeth!
LUCHENI (gleichzeitig):
Elisabeth!
FRAUEN (gleichzeitig):
Elisabeth – Elisabeth!
MÄNNER (außer Lucheni):
Elisabeth – Elisabeth – Elisabeth!
TOD (gleichzeitig):
Elisabeth!
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
EA7 - ЭGO - Тебя мне не хватает
EeOneGuy - Yeah, you could be the greatest
EA9 - Пятница-улица-развратница
EA7 - Знаешь что брат давай с тобой посидим
Empire of Geese - Stronger Than You Гоблинская версия UnderLast
Случайные
Artem Maltsev pres. - Special Guest Mix for Highlights Elements Universe Element 50
Граф Орлов, 1 акт. Ансамбль - Итальянская ночь