Estatic Fear - 02 Somnium Obmutum - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Estatic Fear

Название песни: 02 Somnium Obmutum

Дата добавления: 24.06.2023 | 13:50:05

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Estatic Fear - 02 Somnium Obmutum

Aumquam orem dulcem obliviscor de ea somniare non cassavi.
АМЕКА ОРЕМАРИ, СИЛАЙ, Забудьте о ее сновидениях, которые я не прекратил.
Sed quod pulchrior et desiderandios illa somnia sunt ea major tristia mea cum expergiscor.
Но это более красивые и желательные мечты, которые больше, чем мои бодрствования.
Tamen desiderio noctes illam dulces sed dolorosas, ut regno somnii amorem meum osculis teneris tegere et suun capillium aureum permulcere.
Тем не менее, стремление к сладости сладкого, но болезненного, как королевство мечты о моей любви поцелует, вы держите, чтобы прикрыть и суеть волосы золотыми.
Conamen meae mentis spem tepirire interiret per scientia oprimeta.
Возьмите тепирит моего разума к тепириту науки Oprimeta.
Devoratus per somnium obmutitum, lugen plenus desiderio.
Мечта о румян, полное желание.


As the lorn nightingales' melodious pain, dies away through the dusk-impregnated air a sweet, forgiving silence, delivers me from daily despair.
Как мелодичная боль Lorn Nightingales, на день, прописываемая сумерками, прописываемой сумерки, сладкое, прощающее молчание, доставляет меня от ежедневного отчаяния.


Dreams of sweetest emotion touch my heart and smother my daily surpresses cries, while a vision of beauty, pure and dear inspires me with a glimpse of paradise.
Мечты о самых сладких эмоциях касаются моего сердца и душит мои ежедневные удивительные крики, в то время как видение красоты, чистое и дорогой вдохновляет меня с проблеском рая.


Wandering like a vagabund, expelled from the joys of men. Barred from the pleasure of company I solitary roam the night.
Блуждая, как бродячий, изгнанный от радости людей. Отказ от удовольствия от компании 1 Одинокий роуд ночью.


How should I ever summon my courage, when the bitter gale of failure dominates my heart. How should I ever enjoy the glare of the morning, when with the fading of the shadows shelter departs.
Как мне когда -либо вызвать свою мужество, когда горький шторм неудачи доминирует в моем сердце. Как мне когда -либо наслаждаться взглядами утра, когда с укрытием укрытия тени уходит.


As the moon kisses the sea and casts it's glitter on the water and majestically silence engulfes the lands, a dream woven of bitterness, joy and desire stealthfully embraces my solitary heart.
Когда Луна целует в море и бросает блеск на воду, и величественно тишина охватывает земли, мечта о согнутой горечи, радости и желании скрытно обнимает мое одиночное сердце.


Horis lucis simplex
Часы света простые
crescere, et somniator.
расти и мечтатель.
Repudiatur nam sensus
Отвергает смысл
ab simplice redeor.
простым искупителем.


Through scies of charming beauty, up to the stars devine, my mind lifts up enchanted, casts of all earthly chains. Subdued by nights sensation, engulfed by sweet temptation I kiss the seals of slumber and let my spirit dream.
Благодаря «Очаровательной красоте», вплоть до звезд, Devine, мой разум поднимает зачарованные, бросает все земные цепи. Полученные ночами ощущением, поглощенная сладким искушением 1 целую печать сна и пусть мой дух мечтает.


Doubtful thoughts pull back my heart. The flame of delight chases to burn.
Сомнительные черты отстраняют мое сердце. Пламя восторга преследует гореть.


For every smile shall wither, the hopeful laughter fade, the cup of joys illusions bashed from the craving lips. And as all hopes are shattered, the last of passions scattered, the gale of bitter failure is all that shall remain.
За каждую улыбку увядает, обнадеживающий смех исчезает, чашка радостей иллюзий, сбитая из жаждущих губ. И поскольку все надежды разрушены, последние из страстей разбросаны, шарнир о горькой неудаче - это все, что останется.


Cursed by my creator and the spark of existence, so unvoluntary bestowed. Come forth spirits of my solitary past, emotions of havok and destruction be unleashed.
Проклятый моим Создателем и искра существования, так неравнодушная потерянная. Выходите духи моего одиночного прошлого, эмоции Хавока и разрушения могут развязать.


I wonder if I ever could regain the virtues I have cast off long ago.
Я задаюсь вопросом, смогу ли я когда -либо восстановить добродетели, которые я давно отбрасывал.


I wonder if my eyes will ever catch a token of the sympathy I still crave.
Я задаюсь вопросом, будут ли мои глаза когда -нибудь поймать симпатию сочувствия. Я все еще жажден.


And all emotion of my former days dilute. For I shall learn how to live with the truth. Soon I shall strip off the boundaries of hope.
И все эмоции моих прежних дней разбавляют. Ибо 1 должен научиться жить с правдой. Вскоре я снял границы надежды.


For a caring soul.
Для заботливой души.


Der fluchtig Vergnugungen mude, der Tag voller qualvollem frust.
Der Fluchtig Vergnugungen Mude, Der Tag Voller Qualvollem Frust.


Wann mag der einst wohlvertraut friede, endlich wieder erfullen die Brust. Und als der guldnen Sterne Glanz verging und des
Wann Mag Der Einst Wohlvertaut Freede, Endlich Wieder Erfullen на брусте. Und als der guldnen sterne glanz graging und des
Morgens Rot am Himmel hing da ward des Nachtens Freud und Bluck zerstoben ein neuer jamervoller Tag erhoben.
Morgens Rot Am Hing Da Ward Des Nachtens Freud und Bluck Zerstoben Ein Neuer Jamervoller Tag Erhoben.


Wohin verflogen der Stunden Zeit wohin des Nachts verhullnd Barmherzigkeit.
Wohin Verflogen der Stunden Zeit Wohin des nachts verhullnd barmherzigkeit.


So flieht mein Sinn dem Bimmel bleich in Trubsinn schwer an Kummer reich.
Итак, Flieht Mein Sinn Dem Bimmel Bleich в Trubsinn Schwer и Kummer Reich.
Смотрите так же

Estatic Fear - A Sombre Dance - Chapter IX

Estatic Fear - Ode to Solitude

Estatic Fear - Chapter VIII

Estatic Fear - Somnium Obmutum

Estatic Fear - Chapter IV

Все тексты Estatic Fear >>>