Francisco Soto Rey - Con el Tiempo - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Francisco Soto Rey - Con el Tiempo
CON EL TIEMPO
ЧЕРЕЗ НЕКОТОРОЕ ВРЕМЯ
Después de un tiempo, uno aprende la sutil diferencia entre sostener una mano y encadenar el alma. Que el amor no significa acostarse y una relación no significa seguridad;
Через некоторое время человек узнает тонкую разницу между держателем руки и цепочками души. Эта любовь не означает спать, и отношения не означает безопасность;
Y uno empieza a aprender que los besos no son contratos y los regalos no son promesas; y uno empieza a aceptar sus derrotas con la cabeza alta y los ojos abiertos. Y uno aprende a construir todos sus caminos en el hoy, porque el terreno de mañana es demasiado inseguro para planes… y los futuros tienen una forma de caerse en la mitad.
И человек начинает учиться, что поцелуи не являются контрактами, а подарки не обещают; И человек начинает принимать его поражения с его головой, а глаза открытыми глазами. И человек учатся строить все свои пути сегодня, потому что завтрашняя земля слишком не уверена в планах ... И фьючерсы имеют способ упасть пополам.
Y después de un tiempo, uno aprende que si es demasiado, hasta el calorcito del sol quema.
И через некоторое время узнает, что если оно слишком много, пока тепловое тепло.
Que hay que plantar su propio jardín y decorar su propia alma, en lugar de esperar a que alguien le traiga flores.
Что вы должны посадить свой собственный сад и украсить свою собственную душу вместо того, чтобы ждать кого-то, чтобы принести цветы.
Y uno aprende que realmente puede aguantar, que uno realmente es fuerte, que uno vale, y con cada día… uno aprende.
И кто-то узнает, что он действительно может удержать, что кто-то сильный, что один стоит, а с каждым днем ... Один учится.
Con el tiempo aprendes que estar con alguien porque te ofrece un buen futuro, significa que tarde o temprano querrás volver a tu pasado.
Со временем вы узнаете, что это с кем-то, потому что он предлагает вам хорошее будущее, это означает, что рано или поздно вы захотите вернуться к своему прошлому.
Con el tiempo comprendes que solo quien es capaz de amarte con tus defectos, sin pretender cambiarte, puede brindarte toda la felicidad que deseas.
Со временем вы понимаете, что только кто может любить вас своими дефектами, не притворяясь изменениями, может дать вам все, что вы хотите.
Con el tiempo te das cuenta de que si estas al lado de esa persona solo por compañía a tu soledad, irremediablemente acabaras no deseando volver a verla.
Со временем вы понимаете, что если вы находитесь рядом с этим человеком в одиночку на вашей одиночестве, я изудоровенно заканчивался не желая увидеть ее снова.
Con el tiempo te das cuenta de que los amigos verdaderos valen mucho más que cualquier cantidad de dinero.
Со временем вы понимаете, что настоящие друзья стоят гораздо больше, чем любые деньги.
Con el tiempo entiendes que los verdaderos amigos son contados, y que el que no lucha por ellos, tarde o temprano se vera rodeado solo de amistades falsas.
Со временем вы понимаете, что настоящие друзья считаются, и что тот, кто не борется за них, рано или поздно будет окружен поддельными дружбой.
Con el tiempo aprendes que las palabras dichas en un momento de ira pueden seguir lastimando a quien heriste, durante toda la vida.
Со временем вы узнаете, что слова сказали в момент гнева, может продолжать больно, кто вам больно, на протяжении всей жизни.
Con el tiempo aprendes que disculpar cualquiera lo hace, pero perdonar es solo de almas grandes.
Со временем вы научитесь извиняться, кто-то делает это, но прощения только большие души.
Con el tiempo comprendes que si has herido a un amigo duramente, muy probablemente la amistad jamás volverá a ser igual.
Со временем вы понимаете, что если у вас вредят другу резко, очень, вероятно, дружба никогда не будет прежней.
Con el tiempo te das cuenta de que cada experiencia vivida con cada persona es irrepetible.
Со временем вы понимаете, что каждый опыт жил с каждым человеком, не связан.
Con el tiempo te das cuenta de que el que humilla o desprecia a un ser humano, tarde o temprano recibirá las mismas humillaciones o desprecios multiplicados al cuadrado.
Со временем вы понимаете, что тот, кто унижает или презирает человека, рано или поздно, он получит одни и те же унижения или прежние прежние в квадрате.
Con el tiempo comprendes que apresurar las cosas o forzarlas a que pasen ocasionara que al final no sean como esperabas.
Со временем вы понимаете, что вы торопитесь или заставляете их произойти, заставило, что в конце концов они не как вы ожидали.
Con el tiempo te das cuenta de que en realidad lo mejor no era el futuro, sino el momento que estabas viviendo… justo en ese instante.
Со временем вы понимаете, что на самом деле лучшее было не будущее, но момент, когда вы жили ... просто в этот момент.
Con el tiempo veraz que aunque seas feliz con los que están a tu lado, añoraras terriblemente a los que ayer estaban contigo y ahora se han marchado.
С правдивым временем, что даже если вы довольны теми, кто на вашей стороне, ужасно добавляют тех, кто был с вами вчера, и теперь они оставили.
Con el tiempo aprenderás que intentar perdonar o pedir perdón, decir que amas, decir que extrañas, decir que necesitas, decir que quieres ser amigo, ante una tumba ya no tiene sentido.
Со временем вы научитесь пытаться простить или просить прощения, скажем, что вы любите, скажите, что вы пропустите, скажем, вам нужно, скажешь, что вы хотите быть другом, прежде чем могила его больше не имеет смысла.
Pero desafortunadamente…todo esto lo aprenderás… Solo con el tiempo.
Но, к сожалению ... Все это узнает ... только со временем.
Смотрите так же
Francisco Soto Rey - El Corazon Perfecto
Все тексты Francisco Soto Rey >>>
Последние
Kristin Chenoweth, Idina Menzel, Ensemble - One Short Day
Long Fin Killie - How I Blew It With Houdini
Популярные
Fly Project - о мале симпала о матэлану чи самба
For Bales - Американский военный марш конфедератов.
Family бiзнес - Хвилюватися немае причин
Случайные
Евгений Кемеровский - Не Вспоминай Меня
Красотка - Марина, я сказал привет
The Red Shore - Armies Of Damnation